Три Меченосца. Книга первая. Желтая сталь алфейнов
Шрифт:
— Но ведь у нас есть волшебное оружие! — возразил Ликтаро. — Разве оно не поможет?
— Не глупи! — сказал Хордайн. — Отряды на том перевале несметны. Поэтому не стоит рисковать. Слишком уж мала надежда перейти через Красные Горы, если она вообще есть.
— И даже если вам удастся пройти там, — добавил Ариорд, — вы попадете на земли бывшего Вирлаэсса, которые сегодня кишат всякого рода нечистью.
— Но ведь… — Ликтаро вскочил с места, но осекся и сел обратно, потому что Хордайн неожиданно метнул в него гневный взор.
Тут встал Ноккагар и промолвил:
— Позвольте
— Что ж, остался еще один путь, — произнес Авироктал. — Он последний из предлагаемых. И о нем я могу поведать сам. Ведьмин Перевал находится не столь далеко отсюда, за Туманным Морем. Говорят, что обитает там некая старая колдунья-отшельница, озлобленная на мир. Давным-давно она начала злодействовать, не давая покоя путникам. Многие возвращались оттуда до смерти напуганными, а иные и вовсе пропадали без вести. До этого, кстати сказать, у того перевала было другое название — Светлая Дорога. С тех пор, как ведьма поселилась там, тот перевал считается проклятым местом.
— По мне, все эти дороги одинаково опасны, — сказал Ликтаро.
— Но не бросать же нам жребий! — громко проговорил Рунш.
— Бывает, только жребий и способен разрешить вопрос сложного выбора, — заметил Ноккагар. — Однако, это все же не наш случай.
Тэлеск некоторое время смотрел на карту в руках Правителя, после чего спросил, обращаясь ко всем сразу:
— А разве нельзя просто обойти Хребет Красных Гор с востока?
— Нет, — отрицательно покачал головой Авироктал. — Там, у восточных рубежей бывшего Вирлаэсса, лежат Болота Думтеров, грязевых демонов, которых Дардол сотворил всего пару десятков лет назад. Но если допустить, что вам удастся пройти эти топи, то вы в любом случае окажетесь на землях Омраченного Королевства, по которому разгуливают твари Дардола.
— Хорошо же устроился этот Король Мрака! — сказал Рунш. — Не так-то просто к нему подобраться!
— Мне кажется, что самый безопасный путь — это путь через Ведьмин Перевал, — произнес Ариорд. — Посудите сами — драконы, фрэги и старая колдунья. Кто из них наиболее безобиден. Конечно же колдунья! Тем более, ей нет дела до какого-то Дардола, чего нельзя сказать о фрэгах и драконах, которые ему подчинены. Она живет сама по себе, преследуя свои цели. По крайней мере, она жила так раньше.
Все глубоко задумались над словами Ариорда. Заговорил до сих пор молчавший советник Лирт:
— Но, насколько мне известно, почтенный Ариорд, сразу за Ведьминым Перевалом начинаются болота, которые тоже названы в честь той же ведьмы. Это гиблое место. А далеко на юге, за Ярой Рекой простираются Равнины Мандроглинов,
Ариорд усмехнулся.
— Неужто ты считаешь, Лирт, что какие-то болота и мандроглины более опасны, нежели отряды фрэгов и стаи драконов? — ответил он. — Ведьмины Болота, к тому же, можно миновать, если идти, держась ближе к предгорьям Хребта.
— Ну, а Равнины Мандроглинов все же лучше, чем земли Омраченного Королевства, — добавил Авироктал.
— Да, похоже, это и есть наилучший путь к Ханборуну, — заключил Ноккагар.
— И теперь Меченосцы должны решить, когда они выйдут в путь, — произнес Хордайн, окидывая Избранных пристальным взором. — От нас больше уже ничего не зависит. Все, что требовалось, мы сделали. Помните, что Король Мрака не станет дожидаться вашего прихода. Чует мое сердце, что скоро, очень скоро силы Дардола выплеснутся наружу. Неизвестно, куда упадет первый удар.
— Мы выйдем завтра на заре! — резко проговорил Тэлеск.
— Да, завтра же, — согласился Рунш. — И так уже потеряно слишком много времени.
Ликтаро молча кивнул.
— Корабль для вас уже давно готов, — сказал король. — Будете держать курс на северо-запад и прибудете приблизительно туда, где начинается Ведьмин Перевал. Дабы облегчить ваше путешествие, я дарую вам эту карту. Также вас снабдят в дорогу всем необходимым.
Рунш взял карту из рук Авироктала и произнес:
— Благодарим за все, но ни у одного из нас, насколько мне известно, нет навыков управления кораблем. Быть может, Тэлеск сможет, он плавал на рыбацких лодках.
— Об этом не волнуйтесь, — ответил Авироктал. — Вас отвезет один из самых надежных мореплавателей Кузнечного Острова.
— Мы благодарим вас, король Хилта! — сказал Тэлеск. — С вашего позволения, мы сейчас отправимся на последнюю прогулку по землям Кузнечного Острова.
— Почему же на последнюю? Мои земли всегда открыты для вас. И помните, сердцах у вас должна быть надежда. Пока она есть в ваших сердцах, она не угаснет и в наших!
Юноши откланялись Авирокталу и покинули тронный зал. Волшебники Тригорья тоже встали с кресел и удалились вслед за юношами. Советник Лирт сразу обратился к королю:
— Я бы хотел кое-что сказать по поводу недавнего нападения драконов. Сдается мне, что этим Дардол объявил о начале войны. Думаете ли вы, Правитель, о каких либо распоряжениях в отношении этого?
— Да, Лирт. Мое распоряжение — подготовить Кирингум. Нужно защитить народ.
— Твердыня всегда готова к войне, Правитель.
Меченосцы тем временем вышли из дворца. Земля была покрыта инеем. Солнце уже висело высоко и сверху обливало Дворец-На-Холме потоками мягкого света. Под дымчато-серым небосклоном гулял ветерок и его шепот в почти опавшей листве деревьев был сегодня особенно громок. Юноши шли по каменной дороге, слушая неумолкаемое щебетание птиц. В этот день они еще раз обошли земли острова, мысленно прощаясь с ним. Они еще раз взглянули на твердые стены Кирингума, прогулялись по кленовому саду Арнилэда, по опушкам дубовых рощ, пообедали в местных харчевнях под музыку хилтских менестрелей. И лишь к вечеру они возвратились во Дворец-На-Холме.