Три шага сквозь время
Шрифт:
Тогда отошёл Хиросигэ от прилавка и обнял жену, как давно уже не обнимал.
– Я думал, нет в этом мире ничего прекраснее Эдо, – прошептал самурай. – Прости меня за эту ошибку, если сможешь.
Целый день они гуляли по городу, но Хиросигэ больше не замечал цветущего великолепия Эдо. Всё своё внимание и заботу он обратил на жену и сына. И казалось, так будет всегда, до скончания дней. Но вечером, когда самурай возвращался от бывшего подчинённого, ныне начальника пожарной охраны, он встретил тэнгу. «Небесный пёс» стоял у стены на памятном месте и поджидал самурая.
– Долго же ты шёл ко мне, – нахмурился Хиросигэ.
– Я прилетел,
– Прости, но нет при мне ни одной гравюры, – развёл руками художник. – Должно быть, они у печатника из квартала Ситая.
– Там, где им и следует быть.
– Но как же их теперь заколдовать? – воскликнул Хиросигэ. – В моих гравюрах нет волшебства ни на сю, без твоей помощи они не смогут спасти город!
Рассердился тогда тэнгу.
– Глупец! – пророкотал он. – Магия есть в каждой из твоих работ, и потому душа Эдо останется в них навечно. Сто частей, собранных воедино, образуют одно целое. Как сотня лет составляет эпоху, так сто рисунков соединятся в картину. Магия искусства не подвластна времени! Когда-нибудь, надеюсь, ты поймешь, что сделал всё сам.
Задумался Хиросигэ над словами тэнгу, но скромность не дала ему понять простую истину.
* * *
Опираясь на руку Сигэнобу, своего лучшего ученика, Хиросигэ неспешно шёл по двору храма. Он сильно постарел за прошедшие годы, полные светлой радости и тяжёлых утрат. Но во взгляде его читались мудрость и спокойствие, что приходят с возрастом.
Листья клёна кружились в воздухе и плавно опускались под ноги.
– Тэнгу был прав, когда назвал меня глупцом, – произнёс Хиросигэ. – Да, кругом прав. Я оглядываюсь на прожитую жизнь и вижу, как неумолимо время. Оно без спросу меняет окружающие нас вещи и нас самих. Сейчас уже не узнать квартала Сиба, сгоревшего пять лет назад и отстроенного заново. Эдо меняется, и только на гравюрах город остаётся прежним. Каким я хотел его сохранить.
Сигэнобу помог Хиросигэ присесть на скамейку в тени кипариса. Городской шум не проникал сюда, лишь пение птиц да голос учителя нарушали тишину.
– Многие годы назад хитрый тэнгу обманул несмышлёного мальчишку. Я думаю, это он устроил всё так, чтобы мальчик не сдал испытаний. Мудрый тэнгу, он поселил в моей душе желание овладеть искусством укиё-э во что бы то ни стало. Он говорил, рисуй и ты сохранишь Эдо! И я рисовал.
– Значит, вы спасли Эдо от разрушительной стихии, учитель? – изумился Сигэнобу.
– От этой стихии невозможно спастись, – усмехнулся старый мастер. – Ибо имя ей Время. И никому не под силу остановить его течение, даже такому могущественному существу, как тэнгу.
Хиросигэ прикрыл глаза, словно собираясь с мыслями. Сигэнобу почтительно ждал.
– Время раскрошит любую стену, что построят на его пути. Оно разрушило Эдо, – продолжил старый мастер. – Но у всего есть обратная сторона, и у времени тоже. Многие вещи оно забирает, но некоторые, редкие жемчужины, сохраняет на века. И я надеюсь, что когда-нибудь наши потомки взглянут на гравюры Эдо и увидят не просто красивые картинки, но самое естество, душу города и той эпохи, что подарила нам жизнь.
Поразился Сигэнобу мудрым словам учителя и воскликнул:
– Для меня большая честь помочь вам в новой работе, наставник.
– Ты поможешь, и если я не успею – завершишь работу за меня, – кивнул в ответ Хиросигэ. – Это будет последняя серия гравюр,
В порыве чувств Сигэнобу вскочил со скамьи и глубоко поклонился наставнику:
– Когда же вы приступаете, учитель?
Хиросигэ открыл глаза и улыбнулся, будто наконец вспомнил то, о чём забывал долгие годы.
– Сегодня прекрасный день, чтобы начать творить.
– В таком случае я принесу бумагу и чернила, учитель!
Сигэнобу ушёл, и Хиросигэ остался в одиночестве. Он задремал в тени кипариса, овеваемый теплым августовским ветерком, и ему приснился тот день, когда они вместе с сыном и Кимико гуляли по городу. Во сне они втроём посетили сад в Камэйдо, и Хиросигэ показал сыну дерево, под которым они с Кимико провели немало вечеров. Во сне Хиросигэ снова был счастлив. На эту простую магию у старого тэнгу, хранителя Эдо, ещё вполне хватало сил.
* * *
Город Эдо перестал существовать в 1868 году. Но Хиросигэ не застал этого дня. Он умер десятью годами ранее, так и не расставшись с кистью. Его самую известную серию гравюр, «Сто знаменитых видов Эдо», завершил Сигэнобу, подхвативший идею учителя и не давший ей раствориться в океане времени.
ВТОРОЕ СОЛНЦЕ
Час был поздний, но летнее солнце не спешило опускаться за горизонт. Его лучи, проникавшие сквозь бамбуковую рощу, подмигивали молодому самураю Хидэёси, сыну удельного князя Нагасаки. Они словно приглашали остановиться на мгновение, чтобы вслушаться в перестук стеблей, пение птиц и журчание ручья.
Вскоре наступит ночь, и в небе вспыхнут разноцветные огни фейерверков. Ханабиси станут запускать их в честь праздника танабата, фестиваля звёзд.
Молодой самурай торопился вернуться в город, пока стража не заперла ворота. На поясе висели длинный и короткий меч, катана и вакидзаси. Немало бамбуковых стеблей испытали сегодня остроту их лезвий. Весь день Хидэёси посвятил занятиям и медитации, чтобы ночь провести в священном бодрствовании.
Руки у Хидэёси ныли. Соблюдая указания отца, он поупражнялся на славу. Ночное бдение было вторым его испытанием на сегодня. Однако в город самурай спешил не только поэтому. Он никому бы не признался, что до сих пор испытывает детский восторг недостойный самурая, когда видит, как в тёмном небе распускаются огненные бутоны.
В воротах его окликнула стража. С другого самурая при мечах потребовали бы грамоту, но сына удельного князя знали в лицо. Потому пропустили, задав лишь положенные вопросы. Мало ли о чём молодому господину захочется рассказать своему отцу?
На улицах, не смотря на поздний час, было шумно и людно. Вдоль домов горели праздничные фонарики, освещавшие дорогу прохожим. На деревьях развевались разноцветные ленты.
Хидэёси влился в галдящую толпу, спешившую в сторону порта. Оттуда, с причалов, будут запускать праздничные фейерверки. Знатные жители предпочитали наслаждаться торжественным зрелищем из городского сада, росшего на холме; те же, кто был победнее, тянулись в порт. Однако в толпе простых горожан то и дело мелькали пёстрые кимоно.