Три судьбы (Обратный билет из Ада)
Шрифт:
– Упряжь, – сказал он и выстрелил во второй раз. Тем временем Клео надела на себя альпинистскую сбрую. Джек щелкнул замками, проверил их, а потом сам последовал ее примеру.
– На счет «три», – сказал он. – Ты честно назвала мне свой вес?
– Спокойно, дружище. Раз, два…
– Три, – закончил Джек и нажал на кнопку.
Они поднимались плавно, но чуть быстрее, чем рассчитывала Клео.
– Ой! Ну и скорость…
– Смотри на крышу, – посоветовал Джек.
– Если ты хотел сказать, чтобы я не смотрела вниз, ты выбрал для этого неправильный способ… Вот дерьмо, – прошептала Клео, и в самом деле посмотрев на асфальт. Она сцепила зубы, преодолела спазм в животе, схватилась за карниз, и не слишком изящно, потому что взмокли ладони, забралась на крышу.
– Ты в порядке?
– Да, да. Просто на минутку закружилась голова. – Помня, что ей следует делать дальше, Клео снова достала рацию. – База, мы на крыше.
– Принято, – ответила Ребекка. – Отключаю сигналы тревоги двенадцатого сектора на шестьдесят секунд. Время пошло.
– Время пошло, – повторила Клео. Джек кивнул и нажал кнопку таймера, надетого на запястье. Потом он сунул рацию в сумку и поправил наушники с микрофоном. – Все приборы готовы? – Получив подтверждение, Бардетт снова кивнул. – Ну что, успокоилась? – спросил он.
– Да. Все в норме.
Джек устроил последнюю проверку – дернул сначала свой трос, затем ее.
Клео подошла к краю карниза, сделала глубокий вдох и прыгнула. Следуя указаниям Бардетта, Клео согнула колени и отталкивалась от стены ногами. Таймер Бардетта негромко пискнул, и в наушниках
– Сектор выключен. Время пошло.
Джек прикрепил к оконному стеклу портативный шифратор, набрал код, и по экрану побежали цифры. Когда экран стал зеленым, Бардетт отключил его и передал Клео.
– Сигнализация на окнах отключена, инфракрасные датчики вырублены. – Он прикрепил к стеклу присоски, вытянул руку как хирург, и Клео вложила в нее стеклорез. Несмотря на холод, по ее спине потекла струйка пота.
– Четыре минуты тридцать, – объявила она, когда Бардетт осторожно разрезал закаленное стекло.
– Ты спокойна?
– Как Гибралтар.
– Бери свой конец.
Клео взяла руками в перчатках проволоку, прикрепленную к присоске; через секунду Джек повторил ее движение как в зеркале. По его кивку они начали сантиметр за сантиметром опускать стекло внутрь коридора, пока оно не легло на пол.
– Давай, – вполголоса сказал он и залез внутрь.
– Три минуты тридцать, – предупредила его Ребекка.
Джек отцепил страховку, осторожно обошел стекло, а затем быстро пошел через анфиладу служебных помещений. Клео сначала следовала за ним, а потом направилась в другую сторону.
Добравшись до двери кабинета Аниты, Джек вынул отмычку. Ему понадобилось довольно много времени, чтобы инсценировать попытку грубого взлома.
На лестничной площадке Клео заколебалась, делая выбор между хрустальным блюдом и фарфоровой вазой. Затем без сожаления опрокинула вазу и переступила через осколки.
– Джек, Клео, две минуты. Возвращайтесь.
– Есть. – Они встретились у окна, но на этот раз Джек нарочно толкнул ногой стекло. Потом прикрепил трос и вылез наружу следом за Клео. – Вниз, – скомандовал он. – Пружинь ногами, сгибай колени. Все на базу, – приказал Джек в микрофон.
Перед спуском он выронил запасной глушитель; оторвалась петля, к которой был прикреплен прибор.
– Черт побери, это улика! – выдохнула Клео, когда ее ноги коснулись земли. – У нас есть еще минута.
– Возвращайся.
– Нет, я уйду с парнем, с которым пришла. – Она отстегнула трос, вылезла из страховочных ремней и сунула их в сумку. Джек сделал то же самое. Клео посмотрела на свисавший с крыши трос. – Держу пари, эта штука стоит немалых денег.
– Но не так дорого, чтобы за ней возвращаться. – Джек обнял ее за плечи, и они пошли, стараясь сдерживать шаг. – Все будет выглядеть так, словно у воров возникли проблемы с сигнализацией и им пришлось срочно уносить ноги.
– Пять минут прошло, – доложила Ребекка. – Включаю систему. У вас еще тридцать секунд. Что вы разбили?
– Какую-то вазу. Куски разлетелись по всему полу.
– Грубая работа. Именно то, что нужно.
– Один вопрос, – сказала ему Клео. – Сегодня ночью напарник был тебе без надобности. Зачем ты потащил меня с собой?
– Требовалось создать впечатление, что взломщиков было двое. В одиночку я не смог бы за это время обойти весь четвертый этаж. Если Анита будет знать про двоих, она занервничает еще сильнее.
– Для этого было бы достаточно и одного.
– Да. Но чтобы залезть в дом, преодолеть охранную систему и благополучно вернуться, тоже понадобятся двое. Мне нужно было проверить тебя в деле.
– Значит, это было что-то вроде предварительного просмотра?
– Верно. И ты его прошла.
– Ладно. Нужно будет сказать это моему театральному агенту.
Они спокойно прошли целый квартал, держась за руки. И тут оглушительно завыли сирены.
В третьем часу ночи Джек откупорил бутылку шампанского.
– Не могу поверить, что на все про все ушло меньше часа. – Тайя рухнула в кресло. – Я совершенно измучена. А ведь я ничего не делала.
– На нас было техническое обеспечение, – напомнила Ребекка. – И мы сработали великолепно.
– Радоваться пока рановато, – подняв бокал, сказал Малахия. – Хотя уже то, что Аниту разбудит полиция, хороший повод для праздника. Правда, нам предстоит еще уйма работы.
– Не порть мне настроение. – Клео залпом выпила свой бокал. – Я еще не отошла. Думаешь, Анита вытащит задницу из постели и приедет туда?
– Надеюсь. Копы сообщат ей, она вскочит и примчится. И первым делом проверит сейф в своем кабинете. Вернее, сделает это, если Судьба хранится там. Как только Анита убедится в том, что фигурка на месте, она поворкует с копами, а потом позвонит мне. И устроит скандал. Будет предъявлять претензии «Бардетт секьюритиз».
– Но ты это уладишь, – промолвил Малахия.
– Да, потому что система оправдала себя. Взлом был, но грабители не успели сделать свое дело. Им не хватило времени, потому что включилась дублирующая система, которую я настоятельно советовал ей поставить. А потом я передам ей отчет о Клео.
– В это время года в Афинах очень жарко, – задумчиво сказала Тайя. – Вы думаете, она скоро улетит?
– Если у нас появятся два дня на то, чтобы без помех закончить дело, я буду очень доволен. – Джек подмигнул Клео. – У меня отличная партнерша.
– Думаю, мы могли бы все закончить уже сегодня. – Клео подставила бокал для второй порции. – Залезли бы в ее кабинет, потом в сейф и ушли с призом.
– Возможно, – согласился Джек. – А вдруг фигурки там нет? Тогда все пошло бы прахом.
– До чего же вы все практичные, аж противно. Но как ни крути, вы умеете доставить девушке удовольствие.
– Так и задумано. Ладно, все отправляйтесь спать. А я останусь на связи, ждать звонка Аниты.
– Я могу сварить вам кофе и сделать сандвичи, – предложила Тайя.
– Вы настоящее сокровище.Телефон зазвонил ровно два часа спустя, когда Джек уминал сандвич с ветчиной и сыром. Он улыбнулся и дождался третьего звонка, предвкушая гнев Аниты.
Джек уже слышал, как она открыла дверь своего кабинета, а потом облегченно вздохнула.
– Джек! Джек, черт побери! Я в «Морнингсайде». Тут кража со взломом!
– Анита? Когда это случилось?
– Только что. Полиция уже здесь. Джек, я хочу, чтобы вы приехали. Приехали немедленно!
– Дайте мне двадцать минут. – Он положил трубку и допил кофе.
Когда Джек прибыл на место преступления, там вовсю суетились парни из уголовного отдела. Бардетт был уверен, что оставил им достаточно улик. Он слегка повздорил с одним из полицейских, дежуривших у входа, потом увидел знакомого и наконец получил разрешение пройти.
Разъяренная Анита сидела в своем кабинете и сдирала шкуру с одного из сыщиков, который попался ей под горячую руку.
– Я хочу знать, как вы собираетесь искать преступников?
– Мэм, мы делаем все возможное, чтобы…
– Если бы вы действительно делали все возможное, никто не смог бы проникнуть в здание. Мне бы хотелось знать, где была полиция, когда воры карабкались наверх и расхаживали по всему зданию. Вот что мне хотелось бы знать!
– Мисс Гай, первый патруль прибыл на место через две минуты…
– Две минуты – это слишком поздно. – Она оскалила зубы, и Джек понял: еще немного, и Анита вцепится кому-нибудь в глотку. – Я жду от полиции, что она защитит мою собственность. Вы имеете представление, какие я плачу налоги? Я не для того закачиваю в этот город тысячи долларов, чтобы полицейские отсиживали задницы и жрали пирожки, пока воры крадут бесценные произведения искусства!
– Мисс Гай, пока что мы не выяснили, что у вас что-то пропало. Если бы вы…
– Если и так, то нью-йоркская городская полиция к этому отношения не имеет. Хотите, чтобы я позвонила мэру, с которым знакома лично, и попросила его поговорить с вашим начальником?
– Мэм, вы можете звонить хоть самому господу богу, но я не могу сказать вам больше того, что уже сказал. Расследование идет всего два часа. Однако оно пойдет значительно быстрее, если вы перестанете бушевать и дадите мне нужную информацию.
Джек подумал, что покрасневшая
– Назовите свое имя, номер значка и убирайтесь!
– Детектив Льюис Гилберт.
Лью уже вынул из бумажника визитную карточку, но Джек решил дать ему передохнуть и отвлечь Аниту. Он сделал серьезное лицо и вошел в комнату.
– Здравствуй, Лью.
– Здравствуй, Джек. – Лью положил карточку на письменный стол Аниты. – Догадываюсь, что охранная система здесь от Бардетта.
– Ага, – подтвердил Джек. – Где они вломились?
– Окно четвертого этажа, задняя часть, дальний восточный угол.
– Проникли внутрь?
– Да. Но где-то попались, и сработала сигнализация. Оставили после себя кое-какие игрушки.
– Что-нибудь взяли?
– Неизвестно. – Лью зло покосился на Аниту.
– Я хочу поговорить с мистером Бардеттом. С глазу на глаз, – холодно сказала Анита.
Зная, что это заставит Аниту подавиться собственной желчью, Джек поднял палец и продолжил беседу с Лью:
– Если мне покажут место взлома, я смогу тебе кое-что рассказать.
– Буду благодарен.
– Я не собираюсь ждать, пока вы…
– Минутку. – Джек прервал новую тираду и вышел вместе с Лью, заставив Аниту затрястись от злости.
– Вот зараза… – начал Лью.
– И не говори. Но дерьмо, которым она полила тебя, ничто по сравнению с тем, которое достанется на мою долю.
Они подошли к восточному углу, в нише которого находился вход в анфиладу кабинетов. Морозный утренний воздух врывался в разбитое окно. Эксперты измеряли раму, посыпали ее порошком и проверяли на наличие отпечатков.
– Должно быть, они решили, что окна верхних этажей более уязвимы, – начал Джек. – Это стекло закалено и укреплено проволокой. Чтобы проникнуть так далеко, им пришлось преодолеть первую охранную систему. Для этого нужна хорошая техническая база. Как они сюда забрались?
– Спустились с помощью альпинистского снаряжения. Похоже, включилась тревога, и они быстро смылись. Бросив тросы.
– Должно быть, они не знали про дублирующую систему.
Потом они спустились в служебное помещение, откуда осуществлялось управление охранной системой. По дороге Джек объяснил Лью схему.
– Парни, как только вы закончите свое дело, мне будет нужно взглянуть на все самому и проверить, каким образом воры умудрились отключить сигнализацию. Но, судя по тому, что я уже видел, они сделали это не отсюда.
– Кто разбирается в системах такого класса?
– Мои сотрудники. Лью, ты знаешь, как тщательно я подбираю людей. Никто из них в этом участвовать не мог. Черт побери, если бы они пошли на это и забыли про дублирующую систему, мне пришлось бы выгнать их в три шеи!
Лью фыркнул и поскреб подбородок.
– Мне нужны имена. Тебе известны наши порядки.
– Да, это часть вашей работы. – Джек тяжело вздохнул. – Ладно, я подниму документы и посмотрю, кто здесь работал вместе со мной. Первую систему мы делали еще для старика, Пола Морнингсайда. Но с тех пор я кое-что улучшил. Вдова требует всего самого модного, и это относится не только к ее обуви.
Он открыл рот, но затем покачал головой и промолчал.
– Колись, – велел Лью.
– Я не собираюсь оказывать влияние на твое расследование. – Джек хмуро посмотрел на лестницу. – Просто хочу обратить твое внимание на то, что клиент знает систему. Во всяком случае, ее основную схему.
Эта реплика несказанно порадовала Лью.
– Намекаешь, что она могла?..
– Сейчас мне придется подняться и выслушать в свой адрес несколько теплых слов.
– Известить твоих ближайших родственников?
Джек кисло улыбнулся Лью и отправился наверх.
Когда Джек вновь вошел в кабинет, Анита с треском бросила трубку. «Кому она может звонить в пять часов утра?» – машинально подумал Джек. А затем увидел на письменном столе раскрытый справочник страховых компаний.
Эта дама сразу брала быка за рога.
– Вы наконец выбрали для меня время? – Ее тон напоминал сахар, приправленный стрихнином.
– Сначала мне нужно было узнать, что случилось. Чтобы что-то сказать вам, я должен был осмотреть систему и место взлома.
– Я скажу вам, что случилось. Вам заплатили за проектирование и установку охранной системы, которая должна была защитить мою собственность от воров и вандалов. Вам платят за ежемесячный осмотр и наладку системы. Не говоря о дополнительном гонораре за ее модернизацию.
– Я вижу, вы освежили в памяти контракт, – спокойно заметил Бардетт.
– Вы думаете, что имеете дело с какой-нибудь потаскушкой? – Она повысила голос и вышла из-за стола. – По-вашему, если у меня есть титьки, то нет мозгов?
– Анита, я всегда высоко оценивал ваши мозги. И ничего не говорил о ваших титьках. Может быть, присядем?
– Черта с два! – Анита ткнула его пальцем в грудь и несказанно удивилась, когда Джек схватил ее за запястье.
– Следите за своими выражениями. – Его голос остался спокойным. – Коп вынужден выслушивать грубости от граждан, но я не собираюсь терпеть оскорбления от своих клиентов. Возьмите себя в руки.
– Как вы смеете разговаривать со мной таким тоном?
Судя по выражению лица Аниты, она чувствовала себя в своей стихии. «Совсем распоясалась», – с отвращением подумал Бардетт.
– Если ударите меня, получите сдачи. Я вскочил с постели в четыре часа утра совсем не потому, что вы щелкнули пальчиками. Я приехал защищать свою работу. А теперь сядьте и успокойтесь.
Анита решила сменить тактику и перейти к слезам.
– Это такой ужас. Я почувствовала себя такой беззащитной, такой беспомощной…
«Черта с два», – подумал Джек, но включился в игру.
– Я знаю, вы напуганы и расстроены. Сядьте. – Джек подвел ее к креслу. – Дать вам что-нибудь? Может быть, воды?
– Нет, нет. – Она изящно помахала рукой. – Все это так тяжело. И полиция… Не могу описать, на что это похоже. Они такие черствые, такие бездушные. Вы понимаете, что для меня значит «Морнингсайд»? Джек, в этом взломе есть что-то от изнасилования. Вы меня огорчили. Я рассчитывала с вашей помощью защитить свое имущество.
– Я так и сделал.
– Как вы можете это утверждать? Система не сработала.
– Неправда. Она сработала. Если бы этого не случилось, вы бы не отделались одним разбитым стеклом. Дублирующая система включилась, как и было задумано.
– Я не знаю, что они унесли, – стояла на своем Анита. – Я слишком расстроена, чтобы это определить.
– Тогда этим займемся мы сами. Я буду работать с полицией рука об руку. Компания проверит, оценит, отремонтирует и при необходимости заменит все или некоторые части системы. Причем за свой счет. Мои люди будут здесь, как только уйдет полиция. Дублирующая система включается через пять минут после отключения основной. Вероятность того, что отсюда могли много унести, ничтожна. Я уже осмотрел этот этаж и убедился, что здесь в основном находятся служебные кабинеты.
Он сделал паузу и обвел взглядом кабинет Аниты.
– У вас здесь есть ценности. И в приемной тоже. На двери вашего кабинета стоит сигнализация?
Анита втянула в себя воздух и судорожно выдохнула.
– Да. Я заперла кабинет и перед уходом включила сигнализацию. Полиция… они думают, что кто-то пытался вскрыть замок.
Джек нахмурился, подошел к замку, нагнулся и начал изучать его.
– Да, похоже на попытку взлома. Причем не очень умелую. – Он выпрямился. – Не понимаю, зачем им понадобилось тратить на это время, когда главные ценности находятся в демонстрационных залах. То, что лежит здесь, не стоит таких усилий.
При этом Джек не сводил с нее глаз и заметил, что Анита посмотрела на сумочку, стоявшую на письменном столе.
– Едва ли они забрались в «Морнингсайд», чтобы украсть средства оргтехники… – начала она. И встала.
Джек сделал два шага и обогнал ее.
– Я обследую всю систему, чип за чипом, – пообещал он, поднимая элегантную, но тяжелую сумочку из змеиной кожи. – Анита, мне очень жаль, что вам пришлось пройти через это, однако, поверьте мне, «Морнингсайд» находится в полной безопасности. А сейчас приведите себя в порядок. – Бардетт отдал ей сумочку и увидел, как пальцы Аниты впились в мягкую кожу. – Я отвезу вас домой, чтобы вы могли поспать перед тем, как на вас свалится основная тяжесть.
– Едва ли я смогу уснуть… – начала Анита, но тут же передумала. – Нет, вы правы. Я должна отправиться домой и немного отдохнуть. – Она решительно взяла сумочку под мышку. – А с вами мне будет спокойнее.