Тридцать три несчастья. Том 4. Занавес опускается
Шрифт:
– Так точно? – прокричал капитан Уиддершинс. – Ты вычислил, куда ее унесло течением? Так точно? Но ты только что сказал, что не знаешь этого! Так точно! Сказал, что запутался в картах приливов и тебе непонятен овал с буквами «Г. Г.»! Так точно! И все-таки ты сообразил! Ты умница! Так точно! Ты гений! Так точно! Книгочей! Так точно! Выдающийся! Так точно! Блестящий! Так точно! Если найдешь сахарницу, я разрешу тебе жениться на Фионе!
– Отчим! – Фиона зарделась.
– Не волнуйся, – отозвался капитан, – для Вайолет мы тоже подыщем мужа! Так точно! Может быть, найдем твоего пропавшего брата, Фиона! Он, конечно, много старше и пропал давным-давно, но если Клаус сумеет разыскать сахарницу, то,
– Капитан Уиддершинс, – прервала его Вайолет, – давайте не отклоняться от темы сахарницы. – Вайолет не добавила, что еще достаточно долго не будет помышлять о замужестве, особенно после того, как Граф Олаф недавно пытался жениться на ней.
– Так точно! – вскричал капитан. – Естественно! Разумеется! Так точно! Рассказывай, Клаус! А мы пока будем есть! Так точно! Солнышко! Куки! Несите ваше рагу!
– Обед подан! – Фил внес две дымящиеся миски с рагу. Младшая из Бодлеров шла за ним по пятам. Она была еще мала и не могла нести горячую пищу, но она нашла перечницу и теперь обходила стол, предлагая всем по очереди свежемолотого перца.
– Мне двойную порцию, Солнышко! – крикнул капитан, первым выхватывая миску, хотя вежливость требует сперва обслужить гостей. – Отлично, горячо! Двойная порция перца! Местоположение сахарницы! Так точно! От этого перца у меня сейчас очки слетят! Так точно! Как я рад, Бодлеры, что выудил вас из воды!
– Я тоже рада. – Фиона застенчиво улыбнулась Клаусу.
– А уж я как рад! – подхватил Фил, внося еще две миски с рагу. – Никак не думал, Бодлеры, когда-нибудь вас увидеть, и вдруг вы тут как тут! Все трое подросли и выглядите хорошо, хоть вас и преследует злобный негодяй и ложно обвиняют во многих преступлениях!
– Да, путешествие у вас было изматывающее, – добавила Фиона, подразумевая «отчаянное и крайне мучительное».
– Боюсь, нам предстоит еще одно изматывающее путешествие, – отозвался Клаус. – Когда капитан Уиддершинс рассказал о философе, который считал, что вся жизнь лишь тени на стене в пещере, я сразу догадался, что означает овальное пятно.
– Философ? – переспросил капитан. – Немыслимо! Так точно!
– Абсурд! – выпалила Солнышко, желая сказать «Философы живут на вершинах гор или в башнях из слоновой кости, а не под водой».
– Я думаю, Клаус имеет в виду пещеру, – поспешно вставила Вайолет. – Овал, должно быть, означает вход в пещеру.
– Это вблизи «Ануистл Акватикс». – Клаус показал на карту. – Океанские течения должны были доставить сахарницу к самому входу, а течение внутри пещеры – утянуть ее дальше внутрь.
– Но карта показывает только вход в пещеру, – заметила Вайолет. – Неизвестно, что там дальше. Вот если бы Куигли был здесь. С его знанием карт он бы понял, куда ведут ходы в пещере.
– Но Куигли здесь нет, – мягко напомнил Клаус. – И придется нам путешествовать по неизведанным водам.
– Это будет интересно, – вмешался Фил.
Бодлеры переглянулись. Выражение «неизведанные воды» относится не только к подводной местности, не обозначенной на морских картах. Речь может идти о любом незнакомом месте, как, например, лес, в котором заблудился не один путник. А может относиться к вашему будущему, которое остается неизвестным, пока оно не наступило. Не нужно даже быть таким оптимистом, как Фил, чтобы считать плавание по неизведанным водам интересным. Я и сам провел не один увлекательный день, исследуя неисследованные страницы непрочитанной книги
– «Квиквег» не первый раз попадает в неизведанные воды, – сказал капитан Уиддершинс. – Так точно! Б'oльшую часть этого моря исследовали именно субмарины Г. П. В.
– Мы думали, эти буквы означают «Группа пожарников-волонтеров», – заметила Вайолет. – Зачем пожарной команде проводить столько времени под водой?
– Они не просто пожарные, – ответил капитан очень тихим голосом, как будто говорил сам с собой. – Да, начиналось это с пожарной команды. Но волонтеров интересовало и многое другое! Я одним из первых вступил в общество Гармоничного противопожарного воспитания. Такова была одна из миссий центра «Ануистл Акватикс». Так точно! Я провел четыре долгих года, обучая лососей плыть вверх по течению и отыскивать лесные пожары. Ты, Фиона, тогда была еще совсем маленькая, но твой брат уже работал наравне со мной. Видела бы ты, как он таскал у меня червей и скармливал их своим любимцам. Так точно! Программа не слишком удалась. Так точно! Возникло кафе «Сальмонелла» и забрало весь наш флот для ловли рыбы! Сникетовская троица боролась как могла. Так точно! Историки назвали это время «Сникетовские сражения»! Так точно! Но, как писал поэт: «Много трески, много тоски».
– Сникетовская троица? – быстро переспросил Клаус.
– Да. Один благороднее другого. Так точно! Кит Сникет помогала строить эту субмарину! Так точно! Жак Сникет доказал, что причина знаменитого пожара в Королевском парке – поджог! Так точно! А третий брат со своими мартышками…
– Вы, кажется, знали Жака Сникета? – обратилась Фиона к Бодлерам, без стеснения прерывая отчима.
– Очень недолго, – ответила Вайолет. – Недавно мы нашли адресованное ему сообщение и таким путем узнали про собрание в четверг в последнем безопасном месте.
– Никто не мог послать сообщение Жаку, – возразил капитан. – Так точно! Жака нет в живых!
– Этартсигам! – выпалила Солнышко, и брат с сестрой поспешили объяснить, что она хотела сказать «Там стояли инициалы „Ж. С.“».
– Значит, это какой-то другой Ж. С., – предположила Фиона.
– Кстати, о загадочных инициалах, – вспомнил Клаус. – Интересно, что означают буквы «Г. Г.». Если бы мы знали, как называется пещера, мы получили бы более ясное представление о нашем путешествии.
– Так точно! – проговорил капитан Уиддершинс. – Попробуем догадаться! Грандиозная гора! Так точно! Голубая гряда! Так точно! Грозный глетчер! [12] Так точно! Гармоничная гимнастика! Так точно! Грязный гуляш! Так точно! Готический губернатор! Так точно! Глупый гайморит! Так точно! Гадалка, гадающая-на-картах! Так точно!
На этом месте падчерица встала, вытерла губы салфеткой с вышитым портретом Германа Мелвилла, направилась к шкафу в дальнем углу кают-компании и открыла дверцы. Внутри обнаружилось несколько полок, плотно уставленных книгами.
12
Глетчер – то же, что ледник.