ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ
Шрифт:
Радуясь, что план его удался, злодей вернулся к себе, снял забрызганную кровью одежду и не успел еще переодеться, как услышал, что его зовет хозяин. Тут Цзинь-бао понял, что убил кого-то другого, и в страхе поспешил на зов.
А хозяин позвал слугу для того, чтобы сообщить ему об убийстве Цай-фын.
Пришла на место — происшествия и жена Цинь Чана, узнала, как обстоит дело, и сказала:
— Раз уж так случилось, надо позвать мать Цай-фын, дать ей побольше денег, чтобы не поднимала шума, а девушку похоронить как
Цзинь-бао, которого послали за матерью Цай-фын, решил воспользоваться случаем, наговорил старухе, будто хозяин хотел поразвлечься с ее дочерью, та сопротивлялась, и он в припадке ярости ее убил. При ртом он посоветовал старухе обратиться в суд.
Начальник уезда Цзинь Би-чжэн учинил расследование и распорядился отправить Цинь Чана в ямынь на допрос.
Первым делом начальник допросил мать убитой, а затем велел привести Цинь Чана и спросил, за что он убил девушку.
— Хотел с ней поразвлечься, а она сопротивлялась, — не раздумывая, ответил Цинь Чан.
Чересчур быстрое признание навело начальника на подозрение и он спросил:
— Куда же ты девал нож, которым убил девушку?
— Не помню. Бросил куда-то.
Подозрения начальника усилились.
Пока шел суд, Цинь Чан решил во всем довериться Ду Юну — человеку честному и прямому, поскольку никого из родных в доме не было, а на слуг положиться было нельзя. Он написал учителю письмо, просил принять на себя дела и заботы вне дома, а дела внутри дома оставил жене.
Но вот однажды в усадьбу явился монах Цзин-сю. Навстречу ему вышел Цзинь-бао.
— Господин дома? — осведомился монах. — Как поживает учитель Ду Юн?
— Лучше не вспоминайте этого подлеца! — с напускным возмущением ответил Цзинь-бао. — Подумать только — вздумал соблазнить мою госпожу! Господин об этом узнал и разгневался. Тогда учитель сговорился с госпожой, они убили служанку Цай-фын, а вину решили свалить на господина.
Возвратившись в храм, Цзин-сю сказал Храбрецу с Севера:
— Бывают же в мире люди с обликом праведника и с нутром зверя!
— Вы это о ком? — не без удивления спросил Храбрец с Севера.
Монах рассказал ему все, что узнал от Цзинь-бао.
— Не такой человек Ду Юн, чтобы сотворить подобную подлость, — возразил Храбрец.
— Я давно знаю Цинь Чана, — сказал в свою очередь монах. — Тяжких грехов за ним не водится. И за что только постигла его столь жестокая кара?!
«Что-то тут неладно, — подумал Храбрец с Севера, когда монах удалился. — Надо нынче же разузнать все хорошенько».
Вечером он снарядился, погасил лампу, чтобы думали, будто он спит, незаметно вышел и направился в Циньцзяч-жуан.
В первую стражу добрался до усадьбы, заглянул в кабинет, но учителя там не было.
Тогда Храбрец пробрался в дом, но и там учителя не нашел.
После этого Храбрец проник на внутренний двор и увидел небольшой зал. Оттуда доносились голоса…
— Насилу дождался я удобного случая, — говорил мужчина, — молю тебя, не будем его упускать.
— Да, тебе повезло! — отвечала женщина. — Но смотри не забывай мою доброту!
В ярости Храбрец выхватил меч, ворвался в зал, мгновение — и влюбленные отправились в иной мир. Храбрец и подумать не мог, что убил кого-то другого, а не учителя с хозяйской женой.
Между тем сторож обнаружил убитых и прибежал к учителю.
— Беда, господин! В зале под дверной притолокой висят две головы!
— Веди меня туда! — приказал учитель.
Увидев мертвые головы, учитель задрожал от страха и сказал:
— Оставьте пока все, как есть, разыщите управляющего — надо сообщить властям. Кто нынче дома?
— Только Цзинь-си.
— Позови его. Я буду в кабинете.
Когда Цзинь-си явился, Ду Юн велел ему сообщить о происшествии госпоже. Госпожа как раз управилась с домашними делами и собралась лечь спать. Выслушав слугу, она послала за учителем и стала с ним советоваться, как быть.
— Скандала не миновать, — сказал Ду Юн. — Придется донести властям.
Прибывший на место происшествия начальник уезда Цзинь Би-чжэн нашел записку и спрятал ее в рукав, а под кроватью обнаружил завернутые в окровавленную одежду сандалии.
— Чьи это вещи? — спросил он у слуги.
— Это вещи Цзинь-бао, — ответил тот.
Вернувшись в ямынь, начальник первым делом послал за Цзинь-бао, который в этот день прислуживал в тюрьме своему господину, и велел ему написать прошение о помиловании Цинь Чана. Цзинь-бао написал прошение. Почерк оказался тем же, что и в записке.
— Подлый раб! — вскричал начальник уезда, стукнув деревянным молотком по столу. — Это ты развратничал с Би-чань и убил Цай-фын!
Цзинь-бао побледнел:
— Я… я… ничего… не знаю…
— Десять оплеух ему! — приказал начальник.
— Расскажу, все расскажу! — завопил Цзинь-бао, едва служители взялись за него.
И он рассказал все, как было.
— Сегодня ночью убиты Би-чань и Цзинь-лу, — продолжал начальник уезда. — Что ты скажешь об этом?
— Впервые слышу, господин начальник! — воскликнул Цзинь-бао. — Ночью я дома не был, потому что прислуживал господину.
Если хотите узнать, какой приговор вынес начальник уезда, прочтите следующую главу.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
Верный Ян Фан встречается с женой. Почтительный сын Ни Цзи-цзу встречает в монастыре свою мать
Итак, начальник уезда распорядился отправить Цзинь-бао в тюрьму, а Цинь Чана освободить. Теперь оставалось выяснить, кто же убил прелюбодеев.
Но прежде расскажем о том, как в Ханчжоу сменился правитель.