ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ
Шрифт:
— Можно, это кратчайший путь.
Цзян Пин простился с монахом и вскоре был около водоворота, где в лодке его дожидался Цин Пин.
— Вернитесь и доложите о нашей поездке господину инспектору. А завтра я буду снова ждать вас здесь.
— Куда же, позвольте спросить, вы сейчас направляетесь?
— Мне удалось узнать, где господин Гунсунь Цэ и Хуан Кай нашли прибежище. Вот и хочу их навестить.
Цзян Пин между тем плыл к Лошичжуану. Вдруг он услышал шум и высунулся из воды. Какой-то человек на плоту закидывал сеть. Заметив Цзян Пина, худого и тощего, он рассмеялся:
— Такой заморыш, а туда же, разбойничать! Да я тебя, волосатый злодей!
— Я не разбойник, добрый человек.
— Если
— Я любитель плавать, вот и плыл в Лошичжуан навестить одного знакомого. Сами знаете, по реке туда всего ближе.
— В таком случае позвольте узнать ваше имя!
— Мое имя Цзян Пин.
— Водяная Мышь!
— Верно! А откуда вам известно мое прозвище?
— Как же это я вас сразу не признал? — Человек поклонился и убрал сеть. — Я — Мао Сю, живу в Лошичжуане. У нас остановились два важных господина, они сказали, что вы придете завтра, и приказали встретить вас на реке!
Мао Сю привел Цзи Пина к себе в дом. Его отец, старик с распущенными седыми волосами, сказал:
— Извините, что не встретил вас — сын не предупредил.
Из дома вышли Гунсунь Цэ и Хуан Кай. Все радовались, приветствуя друг друга, а на следующий день Цзян Пин поблагодарил хозяев, простился и ушел.
Дойдя до реки, Цзян Пин надел шукайо, взял стилет и нырнул в воду. Он быстро добрался до водоворота и хотел было направиться в храм Трех царей узнать, не возвращались ли разбойники, но тут увидел, что навстречу ему по дну идут двое. «Я их ищу, — подумал Цзян Пин, а они сами несут мне шкуру». Он поднял стилет, вонзил в спину идущему впереди разбойнику. Затем точно так же расправился со вторым разбойником. Но только собрался плыть дальше, как воду рассекло копье. Цзян Пии едва успел уклониться от удара. Оказалось, что ему навстречу плыл сам У Цзэ» Дракон из Чжэньхая. С семерыми разбойниками он вернулся в храм Трех царей, намереваясь отправить Гунсунь Цэ и Хуан Кая в горный лагерь. Но не успел он передохнуть, как снаружи раздались крики:
— Хватай разбойников! Ни одного не упускай! Разбойники переполошились, похватали оружие и бросились наутек. У Цзэ тоже обратился в бегство и, как был, с копьем в руке, нырнул в воду.
Плыть под водой с открытыми глазами он долго не мог, но все же успел заметить приближающегося к нему Цзян Пина. По богатырскому виду противника Цзян Пин сразу догадался, что перед ним У Цзэ. А У Цзэ между тем увидел, что промахнулся, и встревожился. Но пока он разворачивал копье для нового удара, Цзян Пин очутился у него за спиной и ударил стилетом в руку. Разбойник выпустил копье. Тогда Цзян Пин ударил его коленом между лопатками. Пока они дрались, этот Дракон так наглотался воды, что стал похож на водовозную бочку. Наконец Цзян Пин вытащил его на поверхность. Тут подоспел Цин Пин с лодками, на которых были солдаты, злодея подцепили крюками и втащили в лодку.
Цзян Пин спросил, что сталось с остальными разбойниками.
— Четырех взяли в плен, двое убиты, а двое скрылись в воде, — ответили ему.
Цзян Пин было засомневался, действительно ли в его руки попал сам Дракон, но пленные подтвердили, что это У Цзэ.
О том, что произошло дальше, вам расскажет следующая глава.
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ
Отец и сын придумывают план укрощения реки, за что им жалуют высокие титулы. Беспечный племянник пьет на постоялом дворе вино и встречается с дядей
Разбойников посадили в лодку и повезли в ямынь. На Допросе У Цзэ во всем признался. Оказалось, что Сянъянский князь послал его на озеро Хунцзэху разрушать дамбы и плотины и наводить страх на жителей. Разбойники наряжались водяными чудищами, дротиками пробивали днища лодок и топили их. Князь вознамерился истощить императорскую казну постоянными расходами на починку дамб и надеялся к тому же, что жители в отчаянии разбегутся кто куда. Тогда-то Сянъянский князь захватит озеро и у озера построит крепость.
Янь Ча-сань между тем, допросив остальных разбойников, велел оседлать коня и в сопровождении Цзян Пина и Бай Юй-тана отправился на берег озера встречать старика Мао с сыном, которые должны были вот-вот прибыть. Все вместе они направились в ямынь.
Старик Мао Цзю-си подал Янь Ча-саню карту с обозначением всех гор и рек, а также мест, где выгоднее всего сооружать дамбы и плотины, расчищать русла.
Через несколько дней прибыл государев указ, повелевавший без промедления приступить к работам. Так, благодаря плану старика Мао, меньше чем за четыре месяца удалось обуздать реку. После этого Янь Ча-сань возвратился в столицу.
Старому Мао и его сыну император пожаловал в награду чиновничьи звания. Затем он призвал к себе Бао-гуна и заявил, что Сянъянского князя необходимо поскорее уничтожить, поскольку он открыто чинит зло.
— Если двинуть против него войска, — сказал Бао-гун, — князь может поднять бунт. Поэтому лучше всего послать людей тайно разведать, что он намерен делать; как говорится, подрезать ему крылья, а потом схватить.
Сын Неба согласился с Бао-гуном и послал инспектировать Сянъян Янь Ча-саня, которому пожаловал звание ученого мужа палаты Глубочайшей мудрости.
Теперь надобно вам сказать, что император, читая доклад начальника ведомства наказаний Оуян Сю, [67] невольно вспомнил о Храбреце с Севера Оуян Чуне и, расспросив о нем Бао-гуна, пожелал знать, где нынче находится этот человек, всегда готовый защищать справедливость.
Найти его вызвался не кто иной, как Цзян Пин, который вскоре простился и отправился в Мохуацунь. Шел он не спеша. Ел, пил в дороге и в один прекрасный день добрался до Фынчжэня. Передохнул на постоялом дворе, выпил вина, закусил, после заварил чай и стал пить. Выпил чуть ли не чайник, до того ароматным и вкусным был чай. В полночь вышел по малой нужде и вдруг услышал, что в дом напротив кто-то тихонько стучится. Цзян Пин притаился и стал наблюдать. Дверь отворилась, и человек скрылся в доме. Там, как оказалось, жил хозяин постоялого двора. Цзян Пи а подкрался к двери и услышал голоса.
67
Оуян Сю (1007–1072) — известный китайский писатель, один из «восьми корифеев древнего стиля», автор многочисленных эссе, стихов и трактатов. Он действительно некоторое время был начальником ведомства наказаний.
— Старший брат, помоги, я только что видел в восточном флигеле злейшего врага моего господина. Давай задушим его и выбросим вон, пока он не протрезвел.
— Успеем. Пусть прежде уснет.
Цзян Пин не стал дальше слушать, перемахнул через стену и очутился в маленьком дворике. Дверь во флигель была занавешена, сквозь занавеску пробивался свет. На кровати, липом к стене, лежал человек невысокого роста. Цзян Пин неслышно вошел, прибавил в светильнике огонь и чуть не подпрыгнул от удивления, увидев Аи Ху, Маленького Храбреца. Мальчик был сильно пьян и громко храпел. Цзян Пии погасил светильник и стал ждать. Вдруг на порог шагнул человек, поскользнулся и шлепнулся на пол. За него зацепился второй, тот, что следовал сзади, и тоже упал. Тут Цзян Пин выскочил и навалился на них.