ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ
Шрифт:
— А дальше что? — спросил пораженный Бао-гун.
— Ничего. Я подрос, и люди надоумили меня идти к вам, чтобы я не остался в ответе, если дело это как-нибудь вдруг раскроется.
Бао-гун задумался, потом вдруг ударил молотком по столу:
— Ах ты, щенок! Кто тебя подослал? Как ты посмел здесь, при мне, клеветать на придворного сановника и твоего господина?
Если хотите знать, что ответил мальчик, прочтите следующую главу.
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ
Маленький
Когда Бао-гун спросил у Аи Ху, кто его подослал, мальчик подумал: «Не зря говорят, что первый министр прозорлив, как дух небесный!» Притворившись испуганным, он ответил:
— Я боялся, что буду наказан, если не донесу. А теперь говорят, будто меня подослали. Считайте, что я ничего не сказал.
Аи Ху поднялся и направился к выходу.
— Вернись! — закричали служители. — Встань на колени!
Аи Ху повиновался.
— Ты хоть и молод еще летами, а по глазам вижу — притворяешься. Так вот знай, низшему, который клевещет на высшего, отрубают руки и ноги, — сказал Бао-гун и крикнул: — Эй» живо! Несите резак!
Тотчас внесли резак и поставили посреди зала. Перед Аи Ху, когда сняли чехол, грозно сверкнуло медное лезвие «собачья голова».
Маленький храбрец затрепетал от страха.
— Будешь говорить правду? — снова спросил Бао-гун.
— Мне страшно, — дрожащим голосом пролепетал мальчик. — Я боялся, что буду наказан, если не донесу.
Бао-гун приказал снять с Аи Ху чулки и сандалии. Мальчика разули и всунули его ноги в отверстие под ножом. Ма Хань схватил Аи Ху за волосы и повернул лицом к Бао-гуну.
— Признавайся, кто тебя подослал?
— Никто меня не подсылал, я сам пришел, — жалобным голосом твердил маленький храбрец. — Если не верите, отправьте людей за шапкой. Не найдут ее — можете тогда меня казнить.
Бао-гун кивнул:
— Отпустите его!.. Так ты утверждаешь, что дворцовая шапка лежит сейчас в пагоде твоего господина? — спросил он Аи Ху.
— В пагоде моего господина, — ответил маленький храбрец.
Мальчика отвели в тюрьму.
— Сейчас, молодой господин, я вам принесу чаю, — сказал смотритель и что-то шепнул своему помощнику. Тот мигом принес вино и разные яства, сам наполнил чашку Аи Ху. Мальчик не знал, что и думать, а после решил, что у него просто хотят выманить деньги, потому величают господином и угощают.
В это время послышались чьи-то шаги, и смотритель бросился навстречу вошедшему со словами:
— Я уже позаботился о молодом господине, все сделал как надо.
— Спасибо! Извини, что заставил тебя хлопотать. Вот тебе в награду десять лян серебра. Стой здесь и следи, чтобы, никто не вошел, — продолжал незнакомец. — Мне надо поговорить с молодым господином.
Смотритель вышел и встал у дверей.
Вы спросите, кто был этот незнакомец? А был это не кто иной, как Бай Юй-тан. Услыхав, что явился с жалобой какой-то мальчик, он побежал в присутственный зал и сразу признал в жалобщике Аи Ху.
— Этот мальчик доводится мне племянником, — сказал Бай Юй-тан смотрителю, когда Аи Ху повели в тюрьму. — Позаботься о нем.
Зная нрав Бай Юй-тана, смотритель не посмел ослушаться.
— А ты смелый, дорогой племянник! — сказал Бай Юй-тан, оставшись с Аи Ху с глазу на глаз. — Не всякий бы решился так хитрить с правителем Кайфына. Но скажи мне, кто это все придумал?
Аи Ху все по порядку рассказал и вытащил из-за пазухи письмо:
— Это учитель велел вам передать.
Бай Юй-тан прочел письмо и успокоил мальчика:
— Главная опасность миновала. Завтра господин министр представит твои показания государю. Посмотрим, какова будет высочайшая воля.
Действительно, на следующий день Бао-гун представил императору доклад. Жэнь-цзун вызвал дворцового распорядителя Чэнь Линя и приказал ему проверить тайно хранилище четырех ценностей. Чэнь Линь со своими подопечными явился к Ма Чао-сяню и объявил ему высочайший указ. Ма Чао-сянь не знал, в чем дело, но подчинился беспрекословно. Началась проверка. Первым долгом открыли кладовую с красной дверью. И — о ужас! Жемчужной шапки девяти драконов на месте не оказалось.
Ма Чао-сянь пожелтел от страха. Чэнь Линь строго на него посмотрел.
— Так и доложу государю, что шапка исчезла.
Узнав о пропаже, император разгневался, велел взять Ма Чао-сяня под стражу и допросить.
— В храме Правосудия сейчас находится под следствием Ма Цян — племянник Ма Чао-сяня, — доложил Чэнь Линь. — Ему, я полагаю, хорошо известны обстоятельства дела. Может быть, устроить им с Ма Чао-сянем очную ставку?
Император согласился, велел отправить Ма Чао-сяня в храм Правосудия и туда же переслал доклад Бао-гуна. А чтобы кто-либо не вздумал сделать послабление преступнику, Сын Неба распорядился, чтобы вместе с Вэнь Янь-бо допрос вели начальник ведомства наказаний Ду Вэнь-хуэй, начальник цензорской палаты Фань Чжун-юй и глава тайного совета Янь Ча-сань.
Получив приказ, названные сановники отправились в храм Правосудия. Когда все собрались, Вэнь Янь-бо сказал:
— В своих бесчинствах Ма Цян признался, но продолжает утверждать, будто правитель Ни Цзи-цзу привел разбойников и они ограбили его усадьбу. В дело оказался замешанным Храбрец с Севера — Оуян Чунь, человек честный и благородный, которому правитель Ни Цзи-цзу во многом обязан своим спасением. Оуян Чуня я допросил и убежден, что на грабеж он не способен.
В это время вошел привратник и доложил: