ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ
Шрифт:
Чжи Хуа похищает императорскую шапку и отдает ее Дин Чжао-хуэю. Аи Ху останавливает паланкин министра и обличает Ма Чао-сяня
Итак, Чжи Хуа, только стемнело, добрался до императорского дворца, перелез через каменную ограду и очутился в саду. Здесь он увидел высокие стены и громадные строения. Пришлось ему пустить в ход всю свою ловкость и умение, чтобы не поскользнуться и не свалиться вниз.
Осторожно передвигаясь, он тщательно запоминал места, по которым проходил, достиг наконец заднего ската
Только он собрался приступить к делу, как за стеной мелькнул свет и послышался чей-то голос:
— Есть!
«Ну, пропал!»- подумал Чжи Хуа, прильнув к стене.
— Три! — снова произнес тот же голос.
«Что они здесь ищут?» — мелькнуло в голове Чжи Хуа.
— Полные шесть!
Оказывается, за стеной кто-то играл в кости.
Чжи Хуа между тем засветил потайной фонарик и огляделся. Перед ним было несколько красных дверей, запертых на замки и опечатанных. На каждой двери — опись вещей. Шапка девяти драконов хранилась в кладовой под знаком «небо». Чжи Хуа достал чайничек, смочил печать вином и осторожно снял. Потом вынул из мешка ключ, открыл замок и проник в кладовую. Здесь на полках лежали желтые узлы с одеждой, стояли коробки. К одной была прикреплена пластинка из слоновой кости с надписью: «Шапка девяти драконов». Чжи Хуа поставил коробку на голову и привязал шнурком. После снова запер дверь, извлек из мешка клей и приклеил на прежнее место печать. Наконец он заделал отверстие, через которое проник в кладовую, и тронулся в путь.
В ожидании Чжи Хуа При фу потерял покой и всю ночь не смыкал глаз.
Наконец Чжи Хуа появился. При Фу опорожнил корзину, в нее поставили коробку, рядом уложили связанное в узел снаряжение, в котором храбрец совершал ночные вылазки.
— Дело сделано, — сказал Чжи Хуа. — Теперь вам надо притвориться больным.
Наутро, когда пришел староста Ван, Чжи Хуа пожаловался:
— Всю ночь отец маялся от боли и стонал. Пора нам уходить отсюда.
Староста не стал его удерживать. Чжи Хуа со стариком тронулись в путь.
В один прекрасный день они добрались до устья Чжэнцзяна и хотели пересесть в лодку, как вдруг увидели, что из каюты приставшего к берегу большого судна вышло трое. Это были братья Дин и Аи Ху. Все обрадовались встрече и с попутным ветром за день приплыли к усадьбе. Корзину спрятали в надежном месте, после чего в честь Чжи Хуа устроили пир.
Пировали до самого вечера, потом отпустили слуг и решили посмотреть шапку девяти драконов. Украшенная драконами из червонного золота и жемчугом, шапка и в самом деле была бесценным сокровищем, при виде которой все пришли в восторг. В пятую стражу Дин Младший, захватив шапку, в сопровождении слуги покинул Мохуацунь и направился в Тяньчжу.
Вернулся он через несколько дней и сообщил, что ему удалось проникнуть в усадьбу Ма Цяна и спрятать шапку, как и было условлено, в пагоде в нише.
Чжи Хуа между тем пристально смотрел на Аи Ху.
Мальчик все понял и обратился к Дину Младшему:
— Ну вот, господин, шапку вы достали. Теперь мой черед.
Дин Чжао-хуэй знал, на какой риск идет Аи Ху, и ему стало грустно. В это время заговорил Чжи Хуа:
— Аи Ху, сын мой! Ради спасения людей честных и справедливых решились мы на такое дело. Половина сделана, остальное зависит от тебя!
— Не тревожьтесь, — сказал Аи Ху. — Я не испугаюсь, если даже буду знать, что мне отрубят голову!
— В таком случае, — промолвил Чжи Хуа, — возьми это письмо и разыщи там Бай Юй-тана — он тебе поможет.
Маленький храбрец спрятал письмо за пазуху, закинул на плечо узел с вещами, поклонился и быстро зашагал прочь.
В один прекрасный день мальчик благополучно добрался до Кайфына и решил, прежде чем разыскивать Бай Юй-тана, взглянуть сначала на кайфынский ямынь. Едва он подошел к воротам, как услышал крики: «Посторонись! Посторонись!
— Государев наставник прибыл, — переговаривались прохожие.
«Вот хорошо! — подумал Аи Ху. — Почему бы не выйти ему навстречу?» Пользуясь суматохой, мальчик выбрался из толпы, бросился к приближавшемуся паланкину и, упав на колени, запричитал:
— Несправедливо обидели, господин министр!
Бао-гун приказал отвести мальчика в ямынь. Четыре служителя подхватили Аи Ху под руки.
— Ну, берегись! — сказал один. — Да знаешь ли ты, что за такие шутки сделает с тобой кайфынский правитель?
— А я не шучу, — ответил Аи Ху.
— Не пугайте его, — сказал, подходя, Чжан Лун и обратился к Аи Ху:
— Как тебя зовут, мальчик? Сколько тебе лет?
Аи Ху все по порядку рассказал.
— На кого хочешь пожаловаться?
— Об этом не спрашивайте, дядюшка. Отведите меня к господину министру, ему я обо всем и доложу.
Чжан Лун повел мальчика к красному крыльцу. Аи Ху опустился на колени и украдкой посмотрел на Бао-гуна, который сидел выпрямившись, с грозным видом.
— Как твое имя, мальчик? На кого жалуешься?
— Меня зовут Аи Ху, а служу я у господина Ма Цяна.
Услышав имя Ма Цяна, Бао-гун с интересом спросил:
— По какому же делу ты явился?
— Есть одно дело, все подробности мне известны, а как доказать — не знаю.
— А ты не спеши, рассказывай по порядку, — приказал Бао-гун.
— Три года назад старший господин приезжал в отпуск, — начал Аи Ху, но Бао-гун его прервал.
— Кто он, твой старший господин?
— Ма Чао-сянь из хранилища четырех пальцев, — Аи Ху поднял кверху четыре пальца.
«Все ясно, он имеет в виду Ма Чао-сяня, смотрителя хранилища четырех ценностей. Мальчишка, видимо, недослышал и принял слово «чжи»- «ценность», за слово «чжи» — «палец», — подумал Бао-гун и снова спросил:
— Ну и что он сделал, ваш старший господин?
— Старший господин, как только приехал, велел слугам удалиться. Я же был тогда мал годами, и меня оставили. Я видел, как старший господин достал из паланкина желтый узел и тихонько сказал: «Здесь государева шапка девяти драконов. Хорошенько ее спрячь. Подарим ее Сянъянскому князю, когда он поднимется на великое дело…» Мой господин отдал узел мне и велел идти вместе с ним. Мы вошли в пагоду, и господин положил узел на полочку в средней нише.