Троецарствие (том 1)
Шрифт:
– Прошу ваших наставлений, – обратился к нему Цао Цао. – Я давно слышал о вас, и счастлив, что наконец-то могу вас лицезреть! К вашим советам я отнесусь с должным вниманием. Ведь я не Чжоу Юй, который не внемлет мудрым словам и оскорбляет умных людей, возгордившись своими собственными талантами!
– Прежде всего, господин чэн-сян, – начал Пан Тун, – мне хотелось бы взглянуть на расположение ваших войск, дабы убедиться, правильно ли говорят, что вы прекрасный стратег.
Цао Цао велел подать коней и повез Пан Туна осматривать свои лагеря. Они бок
– Так, так, – бормотал Пан Тун, оглядываясь вокруг, – сбоку горы, к ним примыкает лес, есть проходы для наступления. Врагу пути отхода неудобны… Да! – заключил он. – Великолепно! Даже Сунь У и Сыма Жан-цзюй ничего лучшего не смогли бы придумать!
– Вы слишком меня не хвалите, а дайте мне ваши указания! – попросил Цао Цао.
Стоя на берегу реки и разглядывая двадцать четыре шлюза, обращенные на юг, и большие корабли, за которыми, как за стеной, укрывались легкие суда, готовые в любой момент появиться оттуда, Пан Тун, улыбаясь, заметил:
– Да, недаром идет о вас слава, господин чэн-сян! Вы великолепно используете свои силы! Ну, Чжоу Юй, тебе скоро конец!
Цао Цао был очень польщен. Они возвратились в лагерь. Цао Цао пригласил Пан Туна к себе в шатер и угостил вином. Зашла беседа о военном искусстве. Пан Тун расхваливал храбрость и прозорливость Цао Цао, а тот в свою очередь оказывал ему всяческие знаки внимания и уважения.
– Осмелюсь спросить, – продолжал Пан Тун, притворяясь пьяным, – есть у вас в войске хорошие лекари?
– А зачем они? – спросил Цао Цао.
– Во флоте люди часто болеют, и хорошие лекари необходимы, – пояснил Пан Тун.
В эти дни Цао Цао был крайне обеспокоен тем, что в непривычном климате среди его войска распространилась какая-то болезнь, сопровождаемая рвотой. Многие от нее даже умирали. Как же ему было удержаться и не расспросить Пан Туна?
– Система обучения флота у вас превосходна, – сказал ему Пан Тун, – но, к сожалению, в ней не все совершенно.
– Так скажите же, что нужно исправить?
– Хорошо. Я могу вам посоветовать, как добиться, чтобы ваши воины не болели и чтобы все они были готовы к совершению подвигов.
Цао Цао чрезвычайно этим заинтересовался.
– На великой реке Янцзы вода все время то прибывает, то убывает, волны и ветер не утихают, – продолжал Пан Тун. – Воины, рожденные на севере и никогда не плававшие на судах, болеют от непривычной качки. А вот если бы железными цепями соединить все суда по тридцать-пятьдесят в ряд, да наложить от одного к другому мостки, то не только люди, но даже кони свободно могли бы передвигаться по ним! Тогда никакие приливы и отливы, никакие волны и ветер не страшны!
– Благодарю вас за прекрасный совет! – радостно воскликнул Цао Цао, вставая с цыновки. – Если бы не вы, как бы я разгромил Сунь Цюаня?
– Не стоит благодарности, господин чэн-сян, – ответил Пан Тун. – Это всего лишь мое ничтожное мнение. Решать вы должны сами.
Цао Цао, не теряя времени, вызвал войсковых кузнецов и приказал ковать цепи и скреплять ими суда. Воины, узнав
Потомки об этом событии сложили такие стихи:
Огонь применили они в сраженье у Красной скалы.Расчет Чжоу Юя совпал с расчетами Чжугэ Ляна.Без хитрого плана «цепи», который Пан Тун предложил,Наверно б герой Чжоу Юй не выполнил подвиг свой бранный.Затем Пан Тун сказал Цао Цао:
– На том берегу многие герои недовольны Чжоу Юем. Я мог бы уговорить их покориться вам, господин чэн-сян. Если Чжоу Юй останется в одиночестве, вы сможете взять его в плен. А тогда и Лю Бэя нечего будет опасаться!
– Если вы действительно окажете мне такую великую услугу, я представлю доклад Сыну неба и вам пожалуют должность одного из трех гунов! – воскликнул обрадованный Цао Цао.
– Сделаю я это не ради титула, а ради спасения народа, – сурово ответил Пан Тун. – Но если вы, господин чэн-сян, перейдете реку, будьте осторожны и не чините насилий!
– Я действую от имени неба! – сказал Цао Цао. – Неужели вы думаете, что я допущу насилие над народом?
Пан Тун поклонился ему и попросил охранную грамоту для своей семьи.
– А где живет ваша семья? – спросил Цао Цао.
– На том берегу. Я могу быть уверенным в безопасности семьи лишь в том случае, если получу такую грамоту, – заявил Пан Тун.
Цао Цао повелел написать охранную грамоту, скрепил ее печатью и передал Пан Туну. Тот с поклоном поблагодарил его и сказал:
– Я уеду, и вскоре вы можете выступать. Не ждите, пока об этом узнает Чжоу Юй.
Когда Пан Тун садился в лодку, он увидел какого-то человека в одеянии даоса, с плетеной бамбуковой шляпой на голове. Человек этот удержал Пан Туна за руку и молвил:
– А вы и в самом деле храбры! Хуан Гай хитро придумал свое избиение и послал сюда Кань Цзэ с письмом, а теперь явились и вы со своим планом «цепи»! Но, боюсь, что суда не сгорят и все ваши расчеты пойдут прахом! Правда, вам удалось ослепить Цао Цао, но меня-то вам не обмануть.
У Пан Туна от таких слов душа ушла в пятки.
Поистине:
Чтоб юго-восток победил, где сыщется средство такое?А разве на северо-западе вовсе исчезли герои?Если вы хотите узнать, кто был этот человек, посмотрите следующую главу.
Глава сорок восьмая
Пан Тун испуганно обернулся. Перед ним стоял его старый друг Сюй Шу. Это немного успокоило Пан Туна, он огляделся по сторонам – поблизости никого не было – и сказал: