Туда, где небо чистое
Шрифт:
– Ты, безусловно, права, детка. Только вот любви порой бывает недостаточно для хорошего брака. И, кстати, разбираться в ней, тоже более чем недостаточно.
– Я вообще не разбираюсь в любви. – отрезала Эвелин и принялась за десерт, который был принесен с минуту назад.
– Да, мама, как же ты права… – миссис Стенсфорд с недоумением и суровостью посмотрела на сына. – Брак – это труд, а не только романтический флер. – Ну, а ты, Розалин? Что ты думаешь по этому поводу?
– Я думаю, что ныне неподходящее время для обсуждений подобного рода тем. Я имею в виду то, что мне рано думать о браке. – она сконфужено опустила голову.
– Рано? Детка, многие в твоем возрасте уже рожают детей.
– Вероятно,
– Имею смелость заявить, что ты еще не до конца осознала свое предназначение.
– Оно в живописи.
– Безусловно, безусловно… – наигранно улыбнулась миссис Стенсфорд.
– А я не могу не согласиться с тем, что девушка должна непременно чем-то заниматься! – вставил Ленни. – Ты умница, Рози! Как приятно, когда юные леди увлечены чем-то помимо охоты за мужьями.
– С этим грех спорить! – отрезала звонко Роксана. – Что ж, не время ли нам выпить по чашечки какао?
Все дружно перенеслись из столовой в гостиную, где с минуту был привезен поднос с какао, пирожными и зефиром. В руках у всех мигом заблестели фарфоровые чашки с золотистыми ручками.
– Какие планы на вечер, мои любезные? – возобновила разговор миссис Стенсфорд.
– М! – дожевывая замычал единственный присутствующий мужчина. – Сегодня мистер Джеймс и прочие, состоящие в оксфордском яхт-клубе, приглашают на вечернюю игру в крокет. Буду рад, если мои прелестные кузины сопроводят меня.
– Ох, потрясающе! – отставив чашку, завопила Роксана. – Блестящая возможность познакомиться с местной молодежью! Вы непременно должны пойти!
Участники яхт-клуба все словно на подбор были заядлые холостяки (даже те, которые были женаты). Они приезжали в Блутаун в качестве местной элиты, которая только и делает, что расхваливает собственное состояние. Многие из них были уже в возрасте, но на семьянинов они далеко не походили. Они выпивали по несколько литров бренди в день, выкуривали по десять сигар и перемывали кости компаньонам и мужьям своих любовниц. В перерывах между этим они играли в крокет с юными жительницами города. В целом, их развлечения этим не ограничивались. Они, кроме всего прочего, любили посещать балы и званные вечера у именитых обитателей города. Самый яркий член клуба, Уолтер Джеймс был известен абсолютно всей элите Великобритании. Несмотря на юный возраст, он успел достичь невероятных высот: открыть свое дело (в содружестве с компаньонами отца), объехать весь мир, занять почетное место в оксфордском яхт-клубе и стать любимцем высшего общества и кумиром молодежи. Он был высок, даже слишком, однако был из тех, кого высокий рост безмерно красит, загорел, с вычурно зачесанными белокурыми волосами, огромными ясными глазами и белоснежной широкой улыбкой. С Ленни Стенсфордом он был знаком около года, когда тот приехал искать арендатора летней резиденции. Юноши моментально подружились и все прошлое лето проводили в кутежах и развлечениях. Уолтер приехал около трех дней назад, но уже успел основаться и даже выслать Ленни приглашение ему и его «пречудеснейшим сестрам».
– Уолтер Джеймс собственной персоной? – с круглыми глазами спросила тетушка Роксана.
– Что за Уолтер? – озадачилась Эв.
– Лучший из всех, кого я знаю! – пламенно бросил Ленни. – Вам непременно необходимо встретиться!
– Это все замечательно, но все же в такую жару невыносимо играть в крокет! – брякнула миссис Стенсфорд.
– Вам, матушка, душа моя, безусловно. – с льстивой улыбкой произнес Ленни.
– Я думаю, общение Эв пойдет на пользу. – подметила Роуз, взяв за руку сестру.
– Без тебя не двинусь с места! – поцеловав сестру, проговорила Эвелин.
– Что ж, тогда решено! – Ленни сорвался с места.
– Чудненько, чудненько! – захлопав в ладоши, заголосила тетушка
– А как же вы, тетушка? Неужели вы откажетесь от возможности пококетничать с юными яхтсменами? – по-детски захихикала Эвелин, чей смешок подхватила сестра.
– Ах, моя язвочка, как же я скучала по тебе!
Через час все с веселым расположением духа выдвинулись на прогулку, тетушка же воодушевленно их провожала и давала девочкам наставления по поводу того, как произвести верное впечатление.
Глава IV
Бархатное солнце жгучими лучами опоясывало лужайки и побережья, раскинувшиеся вдоль озера. Раскаленный воздух был напоен травянисто-пыльными шлейфами, невозможно было вдохнуть ни глотка. Над водой пестрели блики стрекоз, тени деревьев, наслаиваясь друг на друга, создавали иллюзию прохладного местечка. Лазурное небо по своему обыкновению было чистым и безмолвным.
Яхтсмены выбрали местечко на лужайке неподалеку от чистой части озера, наивно уповая на то, что хоть какая-нибудь прохлада будет сопровождать их отдых. Однако солнце и не планировало жалеть достопочтенных гостей. Хотя ближе к вечеру легкий ветерок все же разгулялся по лужайке.
Уолтер Джеймс был предводителем веселого сбора. На лужайке было около десяти человек, все дорого и по-щегольски одеты, аккуратно причесаны и вполне бодры, несмотря на сумасшедшую духоту. Игра была в полном разгаре. Эвелин сразу поняла, кто из этой веселой компании Уолтер Джеймс: он был в центре, с молоточком в руке, его смех звонко разносился на несколько миль вокруг. Этот юноша был самым рослым, невероятно привлекательным: зубы сияли белизной, светлые волосы по-модному зачесаны назад, лицо гладко выбрито. Он был хорошо сложен, широкоплеч, одет в белую сорочку, заправленную в брюки. Рядом с ним прыгала дама и хлопала в ладоши. Около нее похихикивали трое мужчин среднего возраста с бокалами чего-то прохладительного. С другой стороны стояли еще двое молодых людей, один из которых похлопывал Уолтера по плечу. У дерева на покрывале скрывались от жары две барышни. Они были одеты в хлопковые платья, подолы которых были отстрочены дорогим французским шитьем. Одна махала веером, а вторая с лицом полным недовольства держала в руках книгу, но ни разу и мельком в нее не взглянула.
Эвелин немного смутило это сомнительное общество. Однако же она умела держать себя в любой ситуации с достоинством, и как только она в сопровождении брата и сестры приблизилась к увлеченной толпе, одарила каждого участника дружеской улыбкой.
– Вот и они! – с пылом воскликнул Уолтер, и, передав молоток слуге, принялся приветствовать пришедших. – Ленни! Старина! Как потрясающе, что ты пришел! – он пожал ему руку так, словно не видел его тысячу лет. – Еще и не один… – он бросил взгляд на девушек и принялся рекламировать им свое высочество. – Юные леди, почту за честь представить себя самого столь очаровательным и блистательным особам. – он раскланивался и целовал им руки. – Мистер Уолтер Джеймс, скромный, учтивый, достойный внимания джентльмен.
– Ну, хватит, хватит, Уолт! Что за пошлость! Ты не даешь дамам возможности представиться. И ты не предложил им напитков. – к «достойному джентльмену» подошел мужчина чуть ниже его, тем не менее нисколько не дурнее – крепко сложен, темноволос и мужественен. – Дамы, к вашим услугам Рэдмонд Торндайк. Надеюсь, всеми любимый попугай не оскорбил ваших чувств и не убил в вас желание присоединиться к нашему скромному обществу?
– Благодарю, мистер Торндайк, – одарив его ответным приветствием, продолжила знакомство Эв. – Мистер Джеймс ни в коей мере не задел наших чувств. Да и с чего бы, ведь он не произнес ничего непозволительного.