Туманосфера
Шрифт:
– В добрый путь, господа! – подвел итог своему выступлению глава магистрата.
Оркестр вновь грянул торжественный марш.
– Поддайте жару, господин Шейдер! – распорядился Варсен Калан.
Причальные канаты натянулись, как струны. В этот момент в толпе возникло замешательство. Один из зевак, решив уточнить, сколько сейчас времени, засунул пальцы в карман жилетки, однако часов там не обнаружил.
– Вор! – завопил он во все горло. – Здесь вор!
Жандармы встрепенулись. Пострадавший, заметив впереди в толпе молодого человека
– Вон он! Держите его!
– Взять! – решительно рявкнул ротмистр и подкрутил ус, перехватив на себе очередной томный девичий взгляд.
Двое жандармов устремились к указанному молодому человеку. Не дожидаясь их приближения, тот тут же пустился наутек.
– Вор! Держи вора! – раздались выкрики.
Кое-кто из толпы попытался оказать содействие жандармам, за что тут же поплатился подбитым глазом. Сбивая с ног всех, кто попадался на пути, беглец заметался то в одну, то в другую сторону, в поисках спасения.
Не обращая внимания на поднявшуюся суматоху в толпе зевак, Варсен Калан скомандовал:
– Отдать швартовы!
Рабочие одновременно перерубили канаты, удерживавшие корабль на причале. Воздушное сооружение плавно и величественно начало подниматься вверх.
Воришка внизу, все еще пытавшийся избежать встречи с жандармами, налетел прямо на оркестр, при этом сбив с ног нескольких музыкантов. Марш расстроился. Настигший было его один из жандармов схватил беглеца за шиворот, однако ловкий парень выскользнул из своего сюртука, оставшись в одной манишке. Неожиданно беглец метнулся к причалу. Оттолкнув двух рабочих, он подпрыгнул и ухватился за обрубок причального каната. Корабль слегка качнулся, тем не менее, продолжил подниматься, все стремительнее набирая высоту. Подоспевшие жандармы попытались было ухватить вора за ноги, однако уже не смогли дотянуться. Один из жандармов рванул револьвер из кобуры, но тут же услышал окрик ротмистра:
– Стой! Никому не стрелять! Не хватало еще корабль повредить. Если сорвем полет, барон нам этого не простит, все без работы останемся. Этот мерзавец сам свалится.
Пока под днищем корабля кипели страсти, капитан Калан продолжал командовать:
– Малый вперед!
Гирп Шейдер потянул рычаг шестеренчатой передачи. Винт корабля пришел в движение, набирая обороты. Капитан встал к штурвалу. Судно поднялось над землей метров на тридцать и поплыло вперед.
– Поднять паруса!
Заскрипели блоки, корабль оделся парусами, еще более ускорив ход.
– Вы ничего не заметили? – спросила Майра Станг спутников. – Вроде бы, я почувствовала толчок.
– Да, я тоже почувствовал, – согласился с ней Корт Ферган.
Покинув свое место, инженер выглянула за борт и воскликнула:
– Да у нас пассажир!
Мильгран Дитц, Корт Ферган и Грэм так же выглянули за борт. Майра Станг указала на человека, что болтался в воздухе, вцепившись
– Там какая-то суматоха.
– Посмотрите на это, – сказал Джарт Хэрп, присоединившись к товарищам и указывая на несколько жандармов вдалеке, что бежали вслед за кораблем.
– Похоже, мы прихватили с собой беглого преступника, – догадался Мильгран Дитц.
Майра Станг оглянулась на капитана:
– Вы слышали? У нас лишний груз висит за бортом!
– Если он вам так мешает, обрубите канат и избавьтесь от него, – невозмутимо посоветовал Варсен Калан, не выпуская штурвал.
– Да вы с ума сошли! – возмутилась Майра Станг. – Он разобьется!
– Мы не можем убить человека, – поддержал ее Корт Ферган.
– Лично я согласен с капитаном, – заявил барон Дитц. – Этот человек преступник, нечего его жалеть. Мы же не можем повернуть назад, чтобы отдать его в руки правосудия, эти маневры сожгут много топлива и задержат нас еще на день. Мы уже приближаемся к краю осколка.
– Скажите просто, что не хотите портить момент торжественного отлета, – уязвила его Майра Станг.
– И это тоже, – не стал отрицать барон. – Господин Хэрп, подайте топор.
Джарт Хэрп, не задумываясь, протянул барону Дитцу топор.
Гирп Шейдер, следивший за работой двигателя в носовой части корабля, не слышал ничего, что происходило у него за спиной. Грэм притих, поглядывая то на барона, то на капитана. Майра Станг и Корт Ферган растерянно переглядывались.
Между тем Мильгран Дитц шагнул к борту, жестом попросив инженера отодвинуться.
– Остановитесь, господин барон, – неожиданно произнес капитан. – Умерьте свою кровожадность.
– Не понял, – насторожился Мильгран Дитц. – Вы же только что сами рекомендовали избавиться от этого человека.
– Считайте, что я проверял решительность каждого из вас. Грэм, к штурвалу!
Грэм сменил капитана у штурвала.
– Господин Хэрп, лестницу! – снова скомандовал Варсен Калан. – Мы поднимем этого человека на борт.
– Чего ради? – возмутилась Майра Станг. – Это уже явный перегруз!
– На вас трудно угодить. Сбрасывать его вы не хотите, поднимать тоже. Что предложите?
Майра Станг неопределенно пожала плечами.
– Пока что мы не падаем, – продолжал Варсен Калан. – Стало быть, корабль вполне способен удержать и этот дополнительный груз.
Он кивнул геологу и повторил:
– Лестницу, господин Хэрп!
Веревочная лестница развернулась вниз. Свесившись за борт, Варсен Калан крикнул:
– Эй, вы! Забирайтесь сюда!
Человек на канате поднял голову и ничего не ответил.
– Так и будете там висеть?! – снова крикнул Варсен Калан.
– Уверяю вас, здесь намного удобнее, – поддержал капитана Корт Ферган.
– Может, вам еще чашку горячего чая предложить? – съязвил барон Дитц, также свесившись за борт. – Лезьте наверх, пока мы не передумали.