Твин Пикс: Следы в никуда
Шрифт:
– Мне угодно, чтобы вы сообщили агенту Куперу, что приехал Альберт Розенфильд, - сказал мужчина тоном, не терпящим никаких возражений.
– Альберт? – зачем-то переспросила Люси, отложив в сторону книгу.
– А-Л-Б-Е-Р-Т, - недовольно произнес гость. Мужчины, стоящие за его спиной, нахмурились.
– Мы, что, будем стоять здесь весь день?
– Нет, - немного испуганно произнесла Люси и вызвала по внутренней связи шерифа. – Шериф, агент Купер с вами?
– Люси, Альберт Розенфильд с командой уже прибыл? – догадался агент Купер,
– Да, вы правы, - ответила Люси.
– Мы сейчас придем, - сказал Купер.
– Агент Купер и шериф Трумэн сейчас выйдут, - сообщила Люси мрачному гостю.
– У меня отличный слух, детка, - бросил Альберт и отвернулся. Люси незаметно показала гостю язык – у нее уже сложилось весьма неприятное впечатление об этом человеке.
– Альберт Розенфильд и его команда – одни из лучших, - сообщил Купер Трумэну на выходе. – Мне не приходилось встречать более компетентного криминалиста.
– Ничего удивительного, Купер, ведь они работают с тобой, - сказал Трумэн.
– Только вот у Альберта есть один недостаток – ему не хватает деликатности, - предупредил Купер.
Когда он и шериф вышли в холл, Розенфильд, не здороваясь, высказал свое мнение об участке:
– Купер, как ты умудряешься работать в этой избушке?!
Шериф Трумэн помрачнел, однако Купер широко улыбнулся и сказал:
– Альберт, познакомься – это шериф Гарри Трумэн.
– Отлично, - кивнул Альберт, проигнорировав протянутую шерифом руку. – Я бывал во многих захолустных городишках, но это место – настоящие джунгли! Я уже предвижу все трудности, с которыми мне придется столкнуться здесь, так что не будем дожидаться Рождества и начнем работу! Ведь завтра эту девчонку закопают – надо торопиться…
– Думаю, ты и твои ребята можете приступать, - сказал Купер.
– Я дам вам своего человека, который проводит вас в морг, - предложил шериф.
– Уж постарайтесь, - сказал Альберт и взял протянутый Купером отчет местного патологоанатома о вскрытии Лоры Палмер. – Так… И это вы называете отчетом?! Добро пожаловать в кружок начинающих прозекторов, ха – похоже на школьное сочинение ребенка с продленки.
Шериф снова нахмурился и подошел вплотную к криминалисту:
– Альберт, скажи – ты классный специалист?
– Так точно, - гордо сказал Розенфильд.
– Тогда тебе повезло, - сказал Трумэн, с трудом сдерживая злость на этого самодовольного человека, способного настроить всех против себя с первой же реплики. – Потому что если какой-нибудь заезжий дурачок пришел бы в мой участок и начал нести всякую чушь, то ему пришлось бы собирать свои зубы по всей округе.
Альберт отстранился от шерифа, развернулся и удалился вместе со своими помощниками, не проронившими за все время ни слова.
Купер довольно посмотрел на шерифа и показал ему поднятый вверх большой палец.
Когда
– Эд, милый!
– Что случилось, дорогая? Ты вся светишься от радости.
– Я так счастлива, - сказала Надин с улыбкой. – Я должна поблагодарить тебя, Эдди!
– За что? – недоуменно спросил Эд, ведь только сегодня утром жена была готова разорвать его на части из-за испорченного карниза.
– Ты даже не представляешь, как ты мне помог! Ты залил маслом мой карниз, и оно попало на ватные шарики, которые я использовала для уменьшения шума… Послушай теперь!
Надин бросилась к окну, занавешенному шторами, и потянула за веревочку от карниза. Занавески стали отъезжать в стороны, и происходило это совершенно бесшумно. Надин торжествующе посмотрела на мужа.
– Эд, это великое изобретение – первый по-настоящему бесшумный карниз, - сказала Надин. – Мы скоро станем богатыми!
Супруги Мартелл готовились ко сну: Пит, сидя на кровати, чистил свои ботинки, чтобы не тратить на это дело время утром, а Кэртин сидела у зеркала и наносила на свое лицо косметический крем. Происходило все это в полном молчании: за двадцать лет совместной жизни супруги успели наговориться вдоволь, а сейчас, когда их разногласия по поводу работы лесопилки обострились, разговаривали только по необходимости. Пита это вполне устраивало: дома ему куда приятнее было болтать с Джози, которая жила на первом этаже.
– Что это здесь так воняет рыбой? – Кэтрин нарушила молчание.
– Понятия не имею, - сказал Пит. – Может, тебе надо стирать свои носки отдельно?
Кэтрин замолчала, но через пару минут спросила:
– Я знаю, что сегодня в дом приходил агент ФБР. Что он здесь забыл?
– Не знаю, - покачал головой Пит. – Он говорил с Джози. Я не слышал, о чем они разговаривали, потому что возился с рыбиной, оказавшейся в кофеварке.
– А со мной он хотел поговорить?
– Хотел, но я сказал, что ты отбыла в кругосветное путешествие и ему нужно связаться с твоим пресс-агентом.
– Ну, Пит… - Кэтрин уставилась на мужа испепеляющим взглядом, а тот продолжал невозмутимо начищать ботинок. – И убери свои грязные ботинки с кровати!
– Я их почистил, - сказал Пит. – Ладно, пойду отнесу их в прихожую.
Пит вышел из спальни. На лестнице на первый этаж его ждала Джози. Пит молча кивнул и сунул ей в руку небольшой ключ.
Джози, крепко сжимая в руке ключ, направилась в библиотеку. Там она отодвинула в сторону одну из книжных полок, прикрепленную к стене на манер двери – за полкой в стене находилась железная дверца сейфа. Джози вставила ключ в дверцу, повернула его три раза, и сейф открылся.