Ты за это заплатишь
Шрифт:
– Не сомневайтесь.
Я шагнул на палубу и завел двигатель.
Дюваль отвязал катер.
– Мне кажется, и Флаггерти козел, – сказал он.
Я понял, что он не собирается закладывать нас, как только мы отчалим.
– Мне тоже, – согласился я.
Я повернул штурвал и повел катер по узкому проливу на выход в большой залив.
Судно шло ровно и замечательно легко. Уже скоро я обогнул волнорез и вышел в залив. Я обернулся на причал.
Дюваль махал нам вслед. Я махнул ему в ответ. А потом добавил скорости, и катер с ревом рванул
2
Кудко-Ки оказался крошечным островком в пяти милях от главной цепи островов, вытянувшейся напротив города Палм-Бей. Пляж с ослепительно-белым песком, кокосовые пальмы, белые орхидеи с бледными цветками, пронизанными нежными зеленоватыми жилками, и деревья альбиции с длинными изящными стручками, семена в которых монотонно шуршали от малейшего ветерка… Дальше по берегу, уходя вглубь острова, раскинулись мангровые заросли и платановые рощи. Тонкие струйки дыма висели в воздухе над тем местом, где мангровые деревья пережигали на уголь.
Я загнал катер в самое сердце мангровых зарослей, уверенный, что с моря его никто не заметит.
Мы оставили багаж на борту и отправились в центр островка искать хижину.
Мисс Уандерли переоделась в бутылочно-зеленые брюки, топ на тонких бретельках и повязала голову оранжевым шарфиком, чтобы локоны не мешали. Выглядела она мило и привлекательно.
На острове было жарко, я разделся до майки и брюк, но все равно обливался потом.
Мы старались держаться чащи. Мисс Уандерли сказала, что на острове живут ловцы устриц, человек двадцать, но мы не встретили ни одного.
Когда мы нашли хижину, я удивился, как никогда в жизни. Отсюда не только открывался вид на Палм-Бич и Парадиз-Палмз вдалеке, но это была никакая не хижина. Это был дом, который смог бы выдержать ураган, его в качестве эксперимента несколько лет назад построил Красный Крест, в надежде сократить убытки от стихийных бедствий.
Такие дома, способные противостоять ураганам, были похожи на маленькие крепости. Они строились из железобетона, стальные штыри накрепко связывали дом со скальной породой. Крыша, пол и стены в фут толщиной были бетонными. Все внутренние перегородки в доме шли от крыши до скального основания. Оконные переплеты стальные, стекла двойные, как и ставни. Деревянными были только двери из трехслойных кипарисовых досок. Водосточные трубы с крыши были заведены в емкость, вырубленную в скальной породе под домом, для обеспечения водой в экстренных случаях.
Дом стоял на дальней оконечности острова, и благодаря такому расположению до ближайшего жилья от него было не меньше двух миль. Эксперимент оказался удачным, но сейчас в доме никто не жил. Полагаю, ловцы устриц предпочитали свои деревянные лачуги, за которые никто не спрашивал высокой платы.
– Это и есть твой домишко? – уточнил я, оглядывая строение. – Ничего себе.
Мисс Уандерли сцепила руки за спиной и привстала на цыпочки. Дом привел ее в восхищение.
– Тогда я видела его лишь мельком, с катера, – пояснила она. – Мне сказали, что здесь никто не живет. Я и не думала, что он настолько хорош.
– Давай войдем и посмотрим, – предложил я.
Это оказалось непросто, и в конце концов мне пришлось стрелять в замок парадной двери. Внутри было грязно и в придачу жарко, как в духовке, но, когда мы распахнули все окна, стало получше.
– Здесь можно устроиться вполне удобно, – сказал я, – и здесь безопасно. Давай осмотримся.
Я обнаружил небольшой причал, построенный в одно время с домом. Мангровые деревья успели разрастись и теперь почти полностью скрывали его. Я и нашел его только потому, что едва не свалился с настила, скрытого палой листвой.
– Потрясающе, – подытожил я, когда разгреб листья. – Мы перегоним сюда катер. Пошли скорее.
Когда я огибал остров, на восточном берегу острова обнаружилась деревня. Три или четыре двухмачтовые яхты покачивались у волнореза, и я насчитал примерно с дюжину деревянных домишек и еще одно большое деревянное строение, похожее на магазин.
– Посиди в каюте, – велел я мисс Уандерли. – Я закуплю кой-чего.
На волнорезе стояли несколько мужчин, когда я подвел катер к причальному кольцу. Один из них, крупный парень, босой и раздетый до пояса, выступил вперед и поймал брошенный мною конец.
Он понаблюдал, как я выбираюсь на волнорез, затем посмотрел на катер и переглянулся с остальными.
– Это катер Тима, – сказал великан, вытирая руки о грязные штаны из белой парусины.
– Ага, – подтвердил я и, на случай если они примут меня за вора, добавил: – Я взял его у Тима напрокат. Хочу порыбачить в свое удовольствие.
– Отличное судно, – сказал великан.
– Точно, – согласился я.
Я надежно затянул веревку, чувствуя, что с меня не спускают глаз, а потом вразвалочку двинулся в сторону магазина, надеясь, что никто не затеет ссоры. Никто не проронил ни слова.
Хозяин магазина сказал, что его зовут Мак. Я представился как Рейли. Мак был маленьким и морщинистым, с живыми птичьими глазами. Мне он понравился. А когда я начал набирать товары, я понравился ему. Я накупил кучу всего.
Мы подрядили несколько зевак, включая того великана, нести все на борт. Мак тоже пошел, но ничего нести не стал.
– Лодка Дюваля, – проговорил он, подойдя к волнорезу.
– Похоже, он тут популярен, – заметил я.
– Конечно, – сказал Мак, широко улыбаясь.
Я закурил сигарету и предложил ему.
– Как здесь спокойно, – сказал я, окидывая взглядом пустынный пляж.
– Точно, – согласился Мак. – Никто нас тут не тревожит. Мы сами справляемся.
– Представляю себе, – сказал я.
– Вроде в Парадиз-Палмз что-то случилось, – проговорил он после паузы. – Политическое убийство. По радио только об этом и передают.
– Я тоже слышал, – сказал я.
– Наверное, это не наше дело.
Я не понял, намекает ли он на что-то.
– Ты один? – продолжал он, поглядывая на катер.