Ты за это заплатишь
Шрифт:
Он дергался, и трясся, и сильно потел. Похоже, я его напугал.
Я оставил их, притихших и съежившихся, и вернулся к мисс Уандерли. Кажется, она тоже была напугана. Проклятье! Я и сам был напуган.
Мы сбежали по ступеням, и я затолкнул ее чемодан в багажник. Мы вскочили в машину, и я рванул с Эссекс-стрит стремительно, словно кот с раскаленной плиты.
– Ты уже подумала об убежище, милая? – спросил я, когда мы катили по Оушен-драйв.
Она покачала головой:
– Нет.
– В таком случае
Она стукнула кулачками друг о друга и разрыдалась. Да, напугана она была будь здоров.
Я окинул взглядом залив. Переливающиеся воды Атлантики то и дело меняли оттенок, над головой проплывали облака. Разбросанные вдоль берега зеленые острова сверкали, словно изумруды на лазурном полотнище. На далеком горизонте Гольфстрим чертил полосу цвета индиго, над которой то тут, то там поднимались серые дымки проходящих судов.
– А эти острова? – спросил я, сбрасывая скорость. – Ничего о них не знаешь?
Она села прямо, и слезы ее высохли, словно по волшебству.
– Ну конечно, это и есть нужное место, – сказала она. – Кудко-Ки. Слева от остальных островов, он совсем маленький. Я знаю там один домишко. Видела случайно, когда каталась по островам.
– Отлично, – сказал я. – Если ехать, то туда.
Я понятия не имел, где мы находимся, но, поскольку ехали мы как раз в сторону островов, это меня не волновало. Мы миновали пляж Дейден-Бич, и я бросил взгляд на спасательный плот. Кажется, прошла вечность с тех пор, как мы сидели там вдвоем. Мы ехали дальше, и спустя какое-то время я увидел впереди причал. У меня родилась одна мысль:
– Поменяем эту машину на катер.
– Как я рада, что ты со мной, – сказала она.
Слова эти были сказаны от души.
Я похлопал ее по коленке. Коленка была красивая, и мисс Уандерли не стала отодвигаться, поэтому я не стал убирать руку.
Я затормозил у причала и вышел. Убедился, что пистолет под рукой, что другая рука крепко сжимает коробку из-под сигар. Эту вещь я никак не собирался терять. Мы огляделись. Вдоль причала покачивалось немало прогулочных катеров, но все они были недостаточно быстроходными для меня. Мне хотелось что-нибудь такое, чтобы оторваться от полицейских, если дело дойдет до погони.
Спустя какое-то время я увидел именно то, что искал. Идеально оснащенное судно тридцати футов в длину: красное дерево, сталь и надраенная латунь. Катер производил впечатление очень быстроходного.
– Вот он, – сказал я мисс Уандерли.
Пока мы глазели, из домика у кромки воды выкатился невысокий толстяк и заспешил к катеру. Он кинул на нас неприветливый взгляд, затем ступил на борт.
– Эй! – окликнул я.
Он посмотрел на меня и вернулся на причал. Его лицо было загорелым до черноты, а волосы выгорели до соломенного цвета – он выглядел суровым и жестким, но хорошим парнем.
– Вы ко мне? – спросил он, оглядывая нас, а потом широко улыбнулся. – Ну ничего себе!
Я втянул голову в плечи и широко улыбнулся в ответ.
– Не к вам – к вашей лодке, – уточнил я.
– Честер Кейн, бог ты мой! – продолжал парень. Он сознательно старался не размахивать руками и не делать резких движений, но напуганным не выглядел.
– Точно, – признался я.
– Ничего не имею против, – сказал он. – По радио только об этом и болтают последние полчаса. Весь город знает, что вы в бегах. – Он поглядел на мисс Уандерли. Она явно произвела на него впечатление, потому что он вытянул губы трубочкой, беззвучно присвистнув. – Значит, вам нужен мой катер?
– Хорошо бы, – сказал я. – Я очень спешу, но не собираюсь вас грабить. Возьмете на обмен мой «бьюик» и тысячу сверху?
Его глаза широко раскрылись.
– А я получу катер назад?
– Конечно, если его не потопят.
– Потопить мое судно? Да они его и не увидят.
Его оптимизм воодушевлял.
– Неужели настолько быстрое?
– Самое быстрое на побережье. Судьба улыбнулась вам, направив ко мне.
– Похоже на то. Так вы согласны на сделку?
Он усмехнулся:
– Не то чтобы я от этого в восторге, но соглашусь. Все равно мне никогда не нравился этот старый черт Херрик.
– А это точно ваш катер? – уточнил я.
– Точно. А я Тим Дюваль. Я хожу на нем ловить тунца и не только. Вот выберетесь из этой переделки, покатаю вас. Вам понравится. – Он подмигнул. – Мне бы очень хотелось получить катер назад, но вы можете пользоваться им столько, сколько пожелаете. Он заправлен под завязку и готов выйти в море. Сможете добраться хоть до Кубы, если понадобится.
Мисс Уандерли уже забрала из машины оба чемодана и направлялась к нам. Эта девушка не боялась тяжелой работы. Она так забавно смотрелась в своем синем крепе – как будто надела карнавальный костюм, и он так подчеркивал ее фигуру. Дюваль не мог отвести от нее взгляд. Я и сам не мог.
Мы забросили чемоданы на борт, и она скрылась в кокпите.
– Посиди пока в каюте, милая, – крикнул я вслед. – Так безопаснее.
Я не хотел, чтобы ее кто-нибудь заметил, пока катер будет идти вдоль длинного причала.
Она вошла в каюту и закрыла дверь.
– Может, мне пойти с вами? – с надеждой спросил Дюваль.
Я мотнул головой:
– Не стоит.
Он пожал плечами.
– Ладно, – сказал он. – Я бы тоже предпочел путешествовать с ней наедине. Хороша, а?
– Ага, – согласился я, отдавая ему ключи от «бьюика».
– С этим судном у вас не будет хлопот. Оно легко управляется, – заверил он, забирая ключи. – А я присмотрю за вашей колымагой.
– Да-да, присмотрите, – сказал я.