Тяжелые деньги
Шрифт:
— Великий волшебник. Был Мастером нашего Замка триста девяносто лет назад.
— Великий?
— Кумба, можешь поверить. Он поставил бочку, которая работает до сих пор, представь.
— То есть если б не он, то...
— То был бы ты безработным, Кумба. И не бегал наверх, по делу и не по делу.
— Вот эт-он гад, — хмыкнул Кумба. — Триста пятьдесят лет?
— Да. Триста сорок восемь. И еще позволяет над собой так издеваться, — Таллео посмотрел на жезл, — что у Мастера еще ничего не упало,
— А может быть, уже упало?
— Он бы нас давно зажарил, не переживай. Не стал бы разбираться, кто у него тут хозяйничает.
— То есть?
— Элементарно. Пока мы в призраке, шкуру нам подпалить ничего не стоит.
— То есть?!
— Да элементарно, блин. Призрак — это напряжение. А с напряжением можно делать что хочешь. Раздал своим по ключу, а все остальное — в пепел. И даже не в пепел, а вообще ни во что.
— По ключу?
— Кристалл такой.
— В пепел? — Кумба озадачился. — И в вентиляцию?
— Ну ты видел.
— И давно так делают?
— Не знаю. Но я уверен, Мастер знает, как такую штуку включать.
— Милое дело. Знаешь, Талле, полезу-ка я обратно.
— Куда? На кухню? А кухня тебе что, не Замок?
— Кухня — Замок. Только на кухне умирать приятнее.
— А вот Каппа так не считает. Каппа считает, что умирать приятнее все-таки в Башне.
— Может быть. Так или так, но не тут, в вентиляции, — Кумба с трудом поправил колпак.
— И не в канализации, — поежился Каппа. — А куда мы ползем?
— Куда надо, не переживай. Мы уже в Башне. Отсюда рукой подать.
Мальчики доползли до перекрестка вентиляционных шахт. Слева и справа во мрак отходили тоннельчики, еще теснее того, по которому они ползли: в них едва можно было протиснуться. Наверх уходил ствол, прямой и широкий, и тоже терялся во мраке. Прямо в перспективе шахты виднелся рассеянный свет.
— Нам сейчас главное отсюда вывалиться, хоть куда-нибудь, — Таллео чихнул и пополз на свет. — Надо почиститься и передохнуть.
Они двинулись дальше. В боковой стене возникла отдушина.
— Решетка, — Таллео тронул металл, и решетка вдруг провалилась. — Ай!
Он втянул голову в плечи. Решетка с надтреснутым звоном грохнулась на пол. Мальчики замерли. Затем Таллео осторожно выглянул в квадратный люк.
— Так, куда это мы попали... Так, куда это мы попали! Великая Сила!
— Что там? — засуетились Каппа и Кумба. — Ну? Дай посмотреть!
— Великая Сила, — Таллео какое-то время молчал, не в силах вымолвить слова. — Так значит, не все врут в книгах!
— Дай посмотреть! — Кумба не вытерпел и протиснулся между Таллео и отверстием. — Ну и ну! Это что? Это что, книги?! В Замке что, оказывается, есть книги?!
— Это, Кумба, называется библиотека.
— Белибе... Что?
— Термин такой.
— Никогда в жизни не видел столько книг, — Кумба покачал головой и уступил отдушину Каппе. — Да еще в одном месте. Ну и ну!
— Боюсь, больше и не увидишь. Смотри внимательно и запоминай на всю жизнь. Детям будешь рассказывать. Каппа, отойди... Отползи, то есть. Так.
Таллео зацепил кошку за край люка, скинул веревку, быстро спустился, за ним Каппа и Кумба. Таллео сцепил замок, кошка упала.
— Блин, где бы чехол украсть, — озадаченно пробормотал Таллео, пряча кошку в мешок. — Прям хоть бери и сам шей. Вот, придумал! Украдем принцессу, сошьет мне чехол для кошки.
— Не царское это дело, — хмыкнул Кумба, — шить чехлы для кошек.
— Значит, сошьет твоя. Она шить-то умеет хоть?
— Я сам умею, — отозвался Кумба с гордым презрением и чихнул. — Ты думаешь, это кто сшил? — он тронул грязный серый колпак.
— В смысле? — Таллео вытащил свиток и рулончик золотой сетки. — Это ведь спецодежда — выдали?
— Да щас прям, — хмыкнул Кумба зловеще. — Кто? Эти? Ха-ха. Жрать всем подавай, а как колпак повару сшить, так у них то одно, то другое. На колпак повару денег нет, блин. Так что давай чиститься, он у меня один только.
Таллео повторил процедуру с сеткой, спрятал инструменты обратно. Свет здесь в помещение проникал через пару десятков узких высоких окон, забранных разноцветным стеклом. Стекло было очень грязное, вдобавок снаружи его защищала густая решетка, и в библиотеке было почти темно. Мальчики, сияя в полумраке свежей одеждой, побрели вдоль полукруглой стены.
— Половина-то и не по-нашему, — хмыкнул Кумба, вглядываясь в корешки.
— Да вообще просто, — покачал головой Таллео. — Это вон из Долины... Это вообще, кажется, из-за Гор...
Он вытащил из-за пазухи фонарь, повернул кольцо, поднял золотистый матовый шар.
— Великая Сила! Такое сокровище! Здесь! В нашем Замке! Кто бы мог только подумать.
— Ужас какой, — пробормотал Каппа. — И ведь никто, похоже, не знает.
— Есть у меня подозрение, что кое-кто знает, — Таллео потер переносицу.
— Измена.
— Как ты прав, Кумба. Похоже, нашему несчастному городу пришел полный конец. А ну-ка... — Таллео повесил фонарь на шею, взял с полки книгу, сдул тонкий слой пыли, открыл. — Вот так вот! — он оторопел. — Здесь даже на Древнем языке книги есть! Вообще просто.
— Крадешь?
— Что за вопросы дурацкие, — Таллео засунул книгу в мешок. — А тут ведь еще могут быть!
— Талле, давай как-нибудь на обратной дороге...
— Каппа, не нервничай. Понятное дело, что всё я не унесу сейчас. В общем, так, — Таллео озабоченно огляделся. — Во-первых, обещайте мне одну вещь.