Уайклифф и охота на диких гусей
Шрифт:
– …Именно исключаясамо здание. Так Джозеф определил, наверно, потому, что он чувствовал какие-то шероховатости в их бизнесе и хотел обезопасить свой дом…
– Значит, их партнерство не было успешным?
Адвокат аккуратно высморкался.
– Джо никогда со мной не откровенничал, но у меня лично сложилось впечатление, что у них возникли недоразумения, и моя догадка подтвердилась, когда я получил от Джозефа указание подготовить новое завещание…
Адвоката все же пришлось
– Да, последнее завещание имеет превосходящую силу над первым, в котором почти все предназначалось брату, Дэвиду. А в этом завещании, составленном около года назад, Джозеф оставляет все имущество своему товарищу, Майклу Джону Лэйну, а я назначен душеприказчиком.
– Вы знаете этого Лэйна?
– Ну, только в лицо. Он краснодеревщик, у него мастерская по соседству с антикварной лавкой…
– Он женат?
– По-моему, он такой же вечный холостяк, как и покойный Джозеф.
– Его известили насчет завещания?
– Сегодня утром я ему звонил, и мы договорились о встрече на завтра.
– А что насчет похорон?
Френд заговорил еще более рассудительно, хотя казалось, что он и без того уже был на пределе.
– Согласно завещанию, я назначен распорядителем этой церемонии. Судя по всему, Джозеф очень боялся кремации. Не знаю, когда я смогу получить тело, но похороны уже назначены на три часа в пятницу. Это будет в Маунт-Чарльз.
Френд проводил Уайклиффа до самого начала лестницы, где явственно ощущался запах свежих булочек, идущий снизу.
– Суперинтендант, если Джозеф убит, то надеюсь, что вы найдете убийцу. Знаете, таких порядочных людей, как Джозеф, не так много осталось на свете.
От адвоката Уайклиффу нужно было пройти буквально два шага до кафе Анны Блажек. Она как раз убирала помещение, стулья стояли кверху ножками на столах. При виде Уайклиффа она выключила пылесос и улыбнулась совсем по-девичьи.
– Знаете, мне кажется, вчера я правильно поступила.
Уайклифф еще раз теплю ее поблагодарил:
– Я думаю, вы получите от министра внутренних дел почетную грамоту – повесите ее на гвоздик у себя в заведении.
Она засмеялась:
– Э, нет, так я всех своих завсегдатаев распугаю.
– Кстати, не знаете ли вы приятеля Джозефа по имени Майкл Лэйн?
– Лэйн? Единственный Лэйн тут на всю округу – это Зайчик Лэйн, краснодеревщик. Его все зовут Зайчиком, потому что у него заячья губа… Не знаю, дружил ли он с Джозефом. Впрочем, отчего же – они могли быть приятелями.
– Он женат?
– Нет, холостой. Живет один-одинешенек с тех самых пор, как его мать померла. Если прикинуть, то они с Джозефом были два сапога пара.
Дом Зайчика Лэйна был похож на все соседние дома, за исключением разве что пристроенной мастерской. Дверь мастерской была открыта, и Уайклифф вошел. В его ноздри сразу ударил крепкий запах клея, скипидара и свежеобработанного дерева. Помещение представляло собой обычный сарайчик, длинный, полутемный, с мутными толстыми стеклами в маленьких оконцах Посреди сарая стояла длинная скамья, на которой сушились уже готовые ящички. Везде в беспорядке стояли разнообразные предметы мебели и хитроумные механизмы для выпиливания, сверления и строгания.
– Есть тут кто-нибудь?
Коротенький плотный человечек вышел из-за стеклянной перегородки. Он носил пышные усы, которые предназначались для скрадывания его заячьей губы. Он говорил со зловещим присвистом.
– Здравствуйте. Я суперинтендант Уайклифф.
– Наверняка вы пришли по поводу Джо. Пройдемте-ка лучше в дом, там побеседуем.
Уайклифф проследовал за ним во двор, а потом через маленькую кухоньку в просто обставленную, но чистую и опрятную комнату. Тут имелся камин, чугунный горшок для угля, три кожаных кресла, джутовый коврик на полу, стол и несколько стульев. На каминной полке громко тикали часы. Никаких следов антикварной мебели. На немногочисленных полках громоздились книги, многие из них без корешков, а следовательно – анонимы.
– У меня в доме есть и маленькая гостиная, – пояснил Лэйн. – Но с той поры, как умерла мама, я ее не использую.
– Вы, вероятно, слышали, что сталось с вашим приятелем Джозефом?
Лэйн кивнул. У него были темные волосы и очень вдумчивые глаза, и кроме того – крутые тяжелые скулы, что придавало ему облик сильного мужчины.
– А вы не подумали, что вам имеет смысл связаться с нами, с полицией?
– Разве кому-нибудь от этого стало бы лучше? – резонно заметил Зайчик.
– Вы были с Джозефом близкими друзьями?
– Можно сказать и так, но я не задумывался об этом. Джо уже много лет регулярно заходил к нам, ну, раз-два в неделю.
Уайклифф несколько недоуменно оглядывался, гадая, как же могли проводить свой досуг эти двое, когда вдруг его озарило, что встречались они втроем – Джо, Зайчик и Паркин. А значит, третье кресло предназначалось для майора.
– Но вы не упомянули Паркина… – закинул удочку Уайклифф.
– А вы про него и не спрашивали.
– Значит, вы втроем здесь собирались?
– Да, тут никакой тайны нет.
Действительно, никакой тайны тут быть не могло.
Другое дело, что сейчас Уайклифф каким-то шестым чувством понял: на этих встречах каждый из трех изо всех сил пытался сохранить свою отдельность, неприкосновенность личной жизни. Тут не было взаимопомощи, общих дел, ни о чем нельзя было открыто говорить… Интересно й то, что Паркин не упоминал о Лэйке, а Лэйн – не заикался о Паркине.
– И как же вы проводили время?