Убереги ее от злого глаза
Шрифт:
– Джонни! Что все это, черт побери...
Его лицо осветила идиотская улыбка.
– Какой-то дурак ударил меня по голове, - и, как поваленное дерево, он рухнул у моих ног.
Я не привык носить тяжести. Бумажный пакет с продуктами, купленными в соседнем магазинчике, для меня - непосильная ноша. Так что не знаю, каким чудом мне удалось затащить в дом двести сорок фунтов Джерико. Но я перевернул его на спину, ухватил под мышки и поволок, как муравей гусеницу. В качестве лекарства я решил использовать спиртное. Но в бутылке шотландского
Из спальни я принес подушку и с трудом подсунул ее под голову Джерико. Прощупал пульс. По крайней мере, сердце у него билось.
Тут уж я немного успокоился, даже заметил в углу телефонный аппарат. Бросился к нему, схватил трубку, чтобы позвонить врачу, но меня остановил слабый, но настойчивый голос Джерико.
– Положи трубку!
– Тебе же нужен доктор, Джонни.
– Положи трубку и послушай, что я тебе скажу.
Он приподнялся на локтях, и я метнулся к нему. Помог переместиться в большое кожаное кресло.
– В машине есть бербон, - прошептал он.
Я побежал к "мерседесу". Нашел две бутылки, полную и початую. Поспешил с ними в коттедж.
Меня ждал сюрприз.
На диване сидела женщина трагической красоты и озабоченно смотрела на Джерико. Рыжеватые волосы падали ей на плечи. Она повернулась на звук захлопнувшейся за мной двери. Огромные фиолетовые глаза уставились на меня.
– Вы, однако, не торопитесь, - она поднялась мне навстречу, протянула руку к бутылкам, ее качнуло.
– Спиртного ей не давай, - прошептал Джерико.
Я, конечно, видел, что она пьяна, но не придал этому особого значения. Историю Марсии Поттер я узнал позже. А тут отдал ей одну из бутылок, принес из кухни стакан, наполнил его и протянул Джерико.
– Ты не сказал мне, что она здесь, - заметил он.
– Я этого не знал. Она, должно быть, пряталась в ванной.
Джерико выпил бербона.
– Длинная история, - он глянул на кухню, где женщина наливала себе второй стакан.
– Я принес ключи от "мерседеса"?
– Не знаю.
Он нащупал ключи в кармане, кивнул, поморщился от боли.
– А теперь я вызову тебе доктора, - я шагнул к телефону.
– Нет, сначала я должен рассказать тебе, что здесь творится.
– Ты, похоже, неплохо устроился, - я кивнул в сторону кухни.
– Приведи ее сюда.
Я подошел к двери.
– Маэстро желает вас видеть.
Женщина улыбнулась.
– Передайте ему, что я занята, - и вновь налила себе бербона.
– Я чуть не задохнулась в этой вонючей ванной, пока вы пили мое виски! Кто вы такой?
– Друг Джона... Артур Холлэм.
– Вы, конечно, провинились, выпив мое виски, но, если хотите, можете составить мне компанию, - она указала на быстро пустеющую бутылку.
– Холли! Приведи ее!
– Джерико заговорил чуть громче.
– Хозяин зовет, - я подошел к ней, взял за руку.
Она вырвалась, отпрянула.
– Убери свои грязные лапы!
Я так изумился, что отступил на пару шагов и столкнулся с Джерико, который возник в дверном проеме.
– Пьянчужка, - процедил он, одним шагом покрыл разделявшее их расстояние, вырвал из ее рук бутылку, повернулся к раковине и вылил остатки бербона. Мгновением позже женщина набросилась на него, колотя по спине. Джерико бросил пустую бутылку в раковину, оттолкнул женщину. Она отлетела в угол и замерла на полу.
Джерико сам едва не упал, но успел ухватиться за раковину.
– Кто это?
– спросил я.
– Марсия Поттер, алкоголичка. Из-за нее я и вызвал тебя, Холли. Пойдем в гостиную, там и поговорим.
– Ты собираешься оставить ее здесь? Может, лучше перенести на одну из кроватей?
– Разницы она не заметит, - без всякого сочувствия ответил он и двинулся к двери. Сел в кресло, налил себе бербона.
– Ее разыскивает полиция, Холли. Ей приписывают убийство, которого она не совершала, могу в этом поклясться. Но сейчас мы прячем подозреваемого. Если ты не хочешь влезать в это дело, садись в свою тарантайку и поезжай домой.
– Не говори глупостей, - отмахнулся я.
– Не изображай героя, пока у тебя нет полной уверенности, что ты хочешь составить мне компанию. Противник играет жестко, - кончиками пальцев он прикоснулся к затылку.
– Составлю я тебе компанию или нет, но доктор тебе необходим.
– Доктор подождет. Комната уже не кружится. Выслушай меня, а потом решим с доктором.
И Джерико рассказал мне все то, о чем написано выше. Один раз я остановил его, чтобы налить себе немного бербона с водой. Марсия так и лежала в углу, наверное, заснула. За окном стемнело, и я зажег настольную лампу. Джерико становилось лучше прямо на глазах.
– Я думаю, в доме Уилеров меня ударили неспроста, - продолжил он. Пять месяцев тому назад в этом городе что-то произошло. Мальчик стал невольным свидетелем, и его убили. Возможно, с этим связано и избиение Дона Уилера, хотя полной уверенности у меня нет. Но я готов дать голову на отсечение, что Джим Поттер, Бартрэм, Салли, Дон Уилер знают, как умер мальчик. Знал об этом и Джерри Хиллард. Все известно судье. Полагаю, старик Стюарт тоже сообразил что к чему.
– А эта женщина на кухне?
– Нет. Она думает только о погибшем сыне... и пьет. Они закрыли дело, обвинив ее в смерти Томми Поттера, и публика приняла эту версию: все знали, что Марсия - алкоголичка. Ни у кого не возникло и тени сомнения. А теперь на нее навесят убийство Хилларда, и Кромвель это проглотит по тем же причинам. Все будет шито-крыто, если, конечно, мы уедем, прикинувшись, что не заметили ничего подозрительного.
– А может, это самый лучший вариант, - задумчиво заметил я.
– Безусловно. Ты можешь отправляться домой, Холли.