Убереги ее от злого глаза
Шрифт:
– Не могу. Тебе нужна сестра-сиделка. Но мне нужно заканчивать роман, поэтому я не могу сидеть сложа руки. Какой у тебя план?
– Одно я знаю наверняка. Они понимают, что я - главная опасность. Задаю не те вопросы. Думаю, их слабое место - Дон Уилер. Похоже, после нашей утренней встречи они решили увезти его из города, чтобы я не мог вновь переговорить с ним. Но я приехал слишком быстро. Он еще был дома. Поговорить нам не дали, хотя ради этого им пришлось ударить меня по голове, и я едва не отдал богу душу. Инвалиду с парализованными ногами такое не под силу. Судье - тоже. Меня не так-то легко застать врасплох. Я думаю,
– Разумное решение. Но, может, сначала передать властям женщину и ее пистолет? Тогда ты не войдешь в конфликт с законом, продолжая расследовать это дело. А так лишь оттягиваешь ее неминуемый арест, да и сам можешь оказаться в щекотливом положении.
Джерико нахмурился.
– Видишь ли, Холли, это трудно объяснить, но, я думаю, ты бы все понял, если б утром оказался в доме Поттеров, когда туда ввалились муж Марсии, Бартрэм и Салли. Может, ты ощутил бы ее страх и отчаяние - тогда она была трезвой. Словно три хищные барракуды окружили маленького беззащитного пескаря. В руках этих бандюг несчастная женщина признается в чем угодно. У каждого из нас есть предельная черта, Холли, и я чувствую, что Марсия подошла к ней слишком близко.
– Тебе она нравится?
– спросил я.
– Откуда мне знать?
– Джерико чуть шевельнул плечами.
– Но я уверен, что против нее ведут грязную игру, и не хочу, чтобы несправедливость восторжествовала, - он сухо улыбнулся.
– Теперь дело даже не в ней. Кто-то должен заплатить за шишку на моей голове, и парой тумаков они не отделаются. Я привлеку к ответу всех, а не только того парня, что сжимал в кулаке свинчатку.
Мы допили остатки бербона, обсуждая план дальнейших действий. А по ходу перенесли Марсию на кровать Джерико, укрыли пледом. Глядя на бледное лицо на подушке, я начал понимать чувства Джерико. Эта женщина не могла осилить ношу, которую жизнь взвалила на ее плечи. Ей требовалась поддержка.
На ужин я поджарил яичницу с ветчиной, и за кофе мы продолжили разговор. Джерико непрерывно курил. Он признал, что поначалу основывался только на догадках и интуиции. Томми Поттер мог утонуть. А его тело, в силу неведомой аномалии, как и предположил Бартрэм, не всплыло на поверхность Дона Уилера могли избить хулиганы-подростки, и это происшествие не имело никакого отношения к смерти мальчика. Марсия могла застрелить Джерри Хилларда, когда тот стал домогаться ее. Зная, что ей не поверят, она удрала из дома, а теперь отрицала причастность к убийству. Возможно, Салли, Джима Поттера и Бартрэма действительно связывала дружба, и ими двигало лишь желание помочь больной женщине. Не было никакого заговора, несмотря на намеки Дона Уилера и Джедедии Стюарта. Эта версия имела право на существование.
– Но я не падал с лестницы дома Уилеров и не ударялся головой о стойку, - белые зубы Джерико впились в чубук трубки.
– Меня ударили. И сомнений в этом нет, что бы ни говорили судья и доктор. А ударили меня по одной простой причине - чтобы я перестал раскапывать эту кучу дерьма. Значит, им есть что скрывать, а у меня нет оснований не доверять своей интуиции.
– Допустим, мы признали, что ты прав, но что теперь? Что нам делать с этой женщиной? Ее нельзя оставить одну. Сегодня днем она ушла из дома, чтобы найти бутылку виски.
– Скорее всего, украла ее в одном из соседских домов, - пробурчал Джерико.
– Все равно, перефразируя незабвенного Оливера Голдсмита*, мы должны уберечь ее от злого глаза, иначе местные молодчики быстренько разделаются с ней. Может, тебе стоит увезти ее в Нью-Йорк и спрятать там?
______________
* Оливер Голдсмит (1728-1774) - английский писатель-сентименталист.
Я ответил не сразу.
– Я верю твоей интуиции, Джонни. Она редко подводила тебя. Но скажи мне, чем вызван этот заговор? Что хотели скрыть, даже ценою убийства, уважаемые в городе люди, судья и его сын, окружной прокурор, полицейский, муж Марсии и покойник, владелец книжного магазина, известный добрыми делами?
– Не знаю. Пока. Но я это выясню, - тут он вспомнил, что я привез из Нью-Йорка все необходимое для снятия отпечатков пальцев. Дал мне ключ от ящичка на приборном щитке "мерседеса" и попросил принести черный футляр с пистолетом, завернутый в его носовой платок. Я выполнил его просьбу и поставил перед ним черную коробочку.
Как оказалось, Джерико знал, что нужно делать с порошком и кисточками, полученными мною у лейтенанта Пасколя.
– На футляре ни одного отпечатка, - пробормотал Джерико, поднял крышку и достал пистолет.
– На пистолете мы наверняка ничего не найдем, но попробовать надо, - пять минут спустя он поднял голову и посмотрел на меня.
– Ничего, Холли. Чистая работа. Стрелявший позаботился о том, чтобы не оставить следов.
– Это могла сделать Марсия, - заметил я.
– Если это так, она потрудилась на славу, - Джерико оглядел комнату. Я думаю, пистолет лучше всего вернуть туда, где он и лежал. Отнесешь?
Я уже запирал ящичек на приборном щитке, когда послышался шум мотора и фары автомобиля осветили деревья, растущие вдоль проселка, ведущего к коттеджу.
Я поспешил в дом.
– Кто-то едет сюда.
– Запри дверь!
– Джерико встал.
– Убери все это, - он указал на кисточки и мешочек с порошком.
– Если это полиция, скажи им, что ты дал мне снотворное и я сплю. Я же разбил голову, упав с лестницы в доме Уилеров. И тревожить меня нельзя.
– А может, тебе самому встретить их?
– Если они найдут Марсию, ей хана. Не теряй времени.
Он прошел в спальню и закрыл за собой дверь. Но ключ в замке не повернулся. Запираться он не стал.
Я быстренько собрал кисточки, подхватил мешочек, отнес все на кухню и бросил в мусорное ведро.
В дверь уже громко стучали, кто-то дергал ручку. Теперь мне предстояло сыграть роль рассерженной сестры-сиделки.
Я отпер дверь, открыл ее.
– В чем дело?
– возмущенно прошептал я.
– Нельзя ли потише?
Передо мной стоял Салли, за ним - улыбающийся Бартрэм и муж Марсии. Салли протиснулся в гостиную.
– Тот самый приятель, о котором я говорил, - бросил он через плечо Бартрэму и Поттеру.
Они тоже прошли в комнату.
– Я - Джордж Бартрэм, окружной прокурор, - представился улыбающийся мужчина.
– А это мистер Поттер.
– Плевать мне, кто вы такие, - тем же шепотом ответил я.
– Говорите тише. Я бился два часа, чтобы он заснул, а вы врываетесь, как стадо буйволов. Я не приглашал вас, мистер Бартрэм, а вы вломились в дом без ордера. Законно ли это?