Убежище
Шрифт:
Нелли внезапно упала на стул, стоящий за ее спиной. Эмма заметила, насколько бледной та была.
И сделав еще несколько шагов по домику, она почувствовала, как цвет покинул и ее лицо.
Дэн Мэйтленд с ножом в безжизненной руке — в его груди как минимум три отверстия от пуль, а недалеко от другой руки лежал его рабочий пистолет — всего в нескольких футах от нее.
Мужчина- исследователь обратился к Наварро:
— Тебе пришлось его убить?
— Да, — ответил Наварро. — Я должен быть.
Светловолосый мужчина мгновение изучал Наварро, затем
— Для меня этого достаточно.
Офицер Нил также только что вошел в переднюю дверь, его пистолет был опущен, а лицо — мертвенно-бледное.
— Я видел, — хрипло проговорил он. — Я знаю… он убил бы мисс Холт. Или одного из вас. Но… я не понимаю.
— Да, — спокойно проговорил светловолосый мужчина, — отчет будет сволочным. Но, в конце концов, все узнают правду.
— Спасибо…Холлис, да? И Риз? — ровно сказала Нелли.
— Холлис Темплтон. Он — Риз Демарко.
— И они из ФБР, — продолжил Наварро. — Особый отдел. Чертов Бишоп. Я специально спрашивал его, работают ли здесь агенты.
— И я уверена, что он очень аккуратно ушел от ответа, — с понимание ответила Холлис. — Он такой. Даже с нами. Никогда не показывает, какие карты у него в рукаве.
Эмма была озадачена, но смогла сказать следующее:
— Не думала, что здесь ваша юрисдикция.
— Отсюда и вся эта ерунда с прикрытием, — ответила ей Холлис. — Мы здесь очень неофициально. Но наш список пропавших включает людей, которые пересекли границы штата. И после того как мы обнаружим где-то здесь тела, погребенные шефом-убийцей, полагаю, Бишоп уладит все быстро и законно.
— Бишоп? — наконец спросила Эмма. Казалось, ее мысли двигались очень медленно и лениво.
— Их начальник, — объяснил Наварро. — Помнишь, я говорил о нем. Начальник особого отдела. И человек, который получает все, что хочет.
— А. — Эмма решила просто принять это.
— Кем бы вы ни были, спасибо, — сказала Нелли.
— Благодарить надо Джесси, — заметила Холлис. — Она привела нас сюда.
— Ты видела ее? — Эмма была поражена. — Она здесь? Ты все еще видишь ее?
— Нет, — Холлис покачала головой.
— Тогда где…
— Вот здесь. — Наварро стоял на маленьком заднем крыльце, подвинувшись для Эммы, когда она подошла к нему. — Они все здесь.
Она стояла рядом с ним абсолютно неподвижно. А затем ее рука сжала его руку, и она наклонилась, чтобы опереться на него.
— Боже мой, — пробормотала Эмма. — Неужели каждая…
— Думаю, да. Нет… Я уверен в этом. Каждая.
Прямо от порога крыльца, покрывая все землю между домиком и лесом, всю площадь размером с акр занимали кусты роз различных цветов, восхитительно цветущих.
— Его цветы, — проговорил Наварро. И все могилы.
Именно Наварро обнаружил шкатулку, обыскивая маленький домик и найдя крошечную молнию, нацарапанную на каменной плите под очагом. Он сразу же стал проверять дымоход и вытащил шкатулку с трофеями.
— А что значит молния? — спросила Нелли рассеянно, разглядывая содержимое шкатулки.
— Убежище, —
— Она, должно быть, приходила сюда снова и снова для поисков, — пробормотала Эмма, не отводя взгляда от шкатулки, заполненной водительскими правами и студенческими удостоверениями, локонами и украшениями.
Так много трофеев. Так много невинных жертв.
Она заметила сережку в виде маленького ловца снов и дыхание у нее перехватило. Джесси разрешила ей надеть сережки, потому что они принадлежали матери, — одна была сорвана с ее уха во время атаки, а другая где-то потерялась…
— Ты в порядке? — тихо спросил Наварро.
— Да. — Она прочистила горло. — Просто… кое-что вспомнила. Расскажу позже.
Он кивнул.
Все еще изучая трофеи, Холлис проговорила:
— Где же он поймал ее — здесь или следовал за ней куда-то еще? Он держал их не здесь, это очевидно. Должно быть другое место. Но где бы это ни произошло, Джесси успела спрятать шкатулку. Он наверняка сошел с ума, не найдя своих трофеев. И готова поспорить, что он и предположить не мог, что она спрятала ее прямо здесь, в домике.
Эмма вздохнула.
— Я не хочу знать, заставлял ли он ее все рассказать. До того, как покончил с ней. Только не говорите мне, ладно?
— Хорошо, — сказал Наварро, беря ее за руку. — Никто тебе не скажет. Просто помни, что в конце концов Джесси остановила его. И она привела нас сюда, чтобы мы нашли их. Всех.
— Это было одолжение, — сказал Виктор, его лицо по-прежнему оставалось серым от шока и, возможно, чего-то еще. — Много лет назад он спросил меня, можно ли построить здесь домик просто… для рыбалки. Место, куда он может убежать из города и побыть в одиночестве. Он сказал…
— Он сказал, что ты должен ему, — предположила Эмма. — За молчание о том, что ты сделал с Джесси.
Наварро посмотрел на нее, но смолчал. Они втроем стояли в стороне от домика, наблюдая за работой толпы, состоящей из сотрудников полиции штата, агентов ФБР и бог знает кого еще.
Они вскапывали сад Дэна Мэйтленда.
Виктор едва заметно кивнул, но оборонительно проговорил:
— Я продолжал наполнять ее бокал и только. Это было отвратительно, признаю, но даже хуже то, что я делал это ради развлечения — мне нравилось наблюдать за ней настолько пьяной, что она не могла выговорить и слова. Но я не ничего не знал об их планах. Я никогда бы не участвовал ни в чем подобном.
— И тем не менее, стал частью, — сказал Наварро. — Ей едва исполнилось семнадцать, и ты намеренно напоил ее. А затем наблюдал, как они отвели ее наверх.
— Я подумал, чтобы она отоспалась. Клянусь. Только спустя несколько лет Питер напился и начал бормотать о том, что они изнасиловали девушку наверху. Он, Кенни и Дэн. Он продолжал говорить, что Джесси никогда не простит ему этого. Что ты никогда не простишь его.
Эмма покачала головой и ровно проговорила:
— Питер был одним из друзей Джесси. Он никогда бы… не сделал этого сам.