Убить Бенду
Шрифт:
– Зачем же я буду убивать курицу, несущую золотые яйца? Я слышал, твое королевство начинает расцветать, мальчик? Зная твою мать, я могу быть уверен, что она в целости сохранила все долговые расписки. Ваше семейство славится своей честностью, вот и проверим, насколько слава эта соответствует истине. Можешь идти.
Арчибальд, покраснев, развернулся и вышел, стараясь сохранять достоинство. Старый козел! Шелудивый пес! Но как только за ним закрылись двери, принц заспешил по-прежнему. Он хотел окончить дела до начала развлечений. Тем более что у него только
Cо Старым Полией Арчибальд столкнулся в коридоре. Старик в сопровождении двух слуг, – тех самых, что скручивали Лу Восьмого, – и троих рыцарей торопливо шагал, никем не поддерживаемый. Увидев юношу, он остановился. Арчибальд приблизился и почтительно приветствовал его.
– И ты оставайся в добром здравии как можно дольше, – ответил король, цепко всматриваясь в принца.
Полия был стар уже лет тридцать или сорок, но оставался по-прежнему бодрым. Арчибальд не удивился бы, если б Полия женился и родил наследника лет через пяток, несмотря на все свои седины и морщины. Пока что король был бездетным.
– Благодарю вас, благородные рыцари, за оказанную мне услугу. Поверьте, я ее не забуду, – обратился Полия к сопровождающим. – Вы свободны.
Когда рыцари, раскланявшись, оставили короля, он отпустил слуг и взял Арчибальда под руку.
– Что ж, мой юный принц, идем ко мне в кабинет, расскажешь, что у вас произошло с братцем Лу. Принесли же его черти! Десять лет он не посещал мои турниры, я уж и приглашения слал только для порядка: дальний, да родственник, к тому же не пришлешь – обидится, хотя ему наши забавы – детский лепет, у него у самого такие гулянья... Жениха для Инельды ищет, не иначе. Но я отвлекся. Рассказывай.
В темном помещении, где были наглухо заперты все ставни, горели два пятирожковых подсвечника. Полия, подведя Арчибальда к скамье у стены, сам сел в резное кресло у камина, протянул руки к огню.
– Я слышал, у Лу развлечение такое: молодых дворянчиков смущать. Найдет кого попроще с виду, прикрикнет, прикажет чего-нибудь, что только слуге пристало делать, и потешается. Кричит, грозит наказанием, добивается ответа, кто господин, запугивает... Говорят. Сам я не видел, да теперь знаю. Так ведь было?
Арчибальд сдержанно кивнул.
– Повезло, что жив остался. – Полия поворачивал руки к огню то ладонями, то тыльной стороной. – Иногда, говорят, он и зарубить может. Когда молодые люди узнают, что он король, – тушуются. А ты вот... Не простит Лу. Если бы никто ничего не видел... Да нет, не помогло бы.
– И не надо, – хмуро отозвался Арчибальд. – Молод ты еще, чтобы знать, что надо, а что нет. Теперь он тебя с потрохами скушает. Правда, не знаю как. Он любит как-нибудь так... не по-рыцарски. Так что с ним надо держать ухо востро. Особенно на пиру будь внимателен, старайся не разговаривать с Лу. Садись ко мне поближе, если что – я тебя в обиду не дам.
– Дядюшка Полия! – возмутился принц. – Я не ребенок и могу за себя постоять!
– Меча даже нет, – покачал головой старик, оглянувшись на Арчибальда. – Да возьми хоть вон тот, видишь, в углу на скамье лежит? Не смотри, что ножны потертые, зато сталь отличная, баланс прекрасный, кромка не тупится... Бери-бери, не гляди на старика волком. Ты молодой, скоро на турниры начнешь выезжать.
– Мне не до них. – Арчибальд покраснел. Он вынимал клинок из ножен и вкладывал обратно, дивясь легкости движения и красоте лезвия. Соблазн был велик.
– От подарка не отказываются. – Полия спрятал руки в широкие, отороченные мехом рукава алой мантии. – Мне уж больше не воевать, разве за картой, а на поле не поеду. Наследника нет, так хоть какое-то добро в нужные руки попадет. Приезжай чаще, позанимаешься здесь с хорошим наставником.
Арчибальд отложил перевязь, затем, не в силах сдержаться, подвинул ножны к себе и снова вытащил меч, осторожно рубанул воздух... Старик засмеялся:
– Рыцарь должен быть при оружии. Так что бери, бери, дядюшка дарит.
Арчибальд поднял голову, отрывая взгляд от клинка:
– Я же приехал с предложением!
Старик, поежившись, повернулся к принцу:
– Да? И с каким же?
Арчибальд, волнуясь и запинаясь, рассказал об идее с пошлинами. Полия выслушал спокойно, пристально глядя на принца. И когда юноша закончил говорить, старик все смотрел и смотрел в глубокой задумчивости, хмуря брови, так что Арчибальд разволновался еще больше и уже собирался спросить, что же дядюшка об этом думает, как Полия произнес:
– И угораздило же тебя связаться с Лу. Вот не повезло так не повезло!
– Да при чем тут он?! – вспылил Арчибальд.
– Горячий ты еще. – Полия покачал седой головой. Волосы у него от старости истончились и стали почти прозрачные. – А ведь государственный ум. Толику бы сдержанности – и хоть сейчас на трон сажай, не гляди, что мальчишка.
– Так как с купцами? – напомнил юноша.
– Да, идея... интересная. Думаю, если ты действительно пойдешь на снижение пошлин для тех, кто через меня поедет, то ведь и поедут. Тут хоть и крюк, зато можно к пряностям и шелкам подобраться поближе. Купцы – они жадные до выгоды. А королева Аугуста пойдет ли на это? Подпишет договор?
– Подпишет. Ведь это в счет долга, так что обязательно подпишет. Присылайте послов.
Полия покачал головой:
– Не спеши, сначала с канцлером моим и казначеем обговори, мне подробности нужны. Ты своих купцов хорошо изучил? К тому же, как знать, может, и с моей стороны какие-нибудь поблажки выйдут. Договор должен быть обоюдовыгодным, мы же не контрибуцию определяем.
– Но долг!
– Не горячись, мой мальчик, остынь. Возьми меч, поиграй, а я пока в зал пойду, продолжу гостей принимать. Как наиграешься – приходи. Пир не пропусти да помни, что я сказал: садись ближе ко мне!