Убитая в овечьей шерсти
Шрифт:
— Ни в коем случае, спасибо, Грейс. Я сам. Извините, что потревожил вас. Я надену пальто и выйду.
Он вернулся в холл. Клифф находился в коридоре, ведущем в кухню. Фабиан исчез. Аллейн бросился наверх. Вспышка света мелькнула в коридоре и скрылась за дверью мастерской. Рука Фабиана коснулась замка.
— Эй! — крикнул Аллейн через коридор. — Он был у вас.
— Что?
— Мой портсигар. Вы отобрали его у неописуемого Элберта.
— О, Господи! Я положил его на пианино. Он не пропадет.
— Думаю, мне надо взять его. Он мне
— Я принесу, — сказал Фабиан.
— Нет, вы же собирались работать. Это минутное дело.
Он зашел в свою комнату за пальто. Когда он вышел, Фабиан все еще медлил на площадке.
— Послушайте, — начал он, — лучше я…
Телефон в кабинете издал два длинных звонка.
— Это вас вызывают, — сказал Фабиан. — Идите. Дайте мне, пожалуйста, свое пальто. На улице жуткий холод.
Аллейн бросил ему пальто и побежал вниз. Было слышно, как все выходили из гостиной. Минутой позже хлопнула входная дверь.
Телефон повторил свой двойной сигнал.
— Пожалуйста, мистер Лосс, — сказал оператор. — Мы держали линию для вас. Они ждут. Это был Уэтербридж.
— Младший инспектор просил передать, что уехал по вызову и сможет быть вам полезным часа через четыре.
— Черт побери!
— Прошу прощения, мистер Аллейн.
— Ладно, Уэтербридж. Будем считать, что я этого не говорил.
— Я не очень хорошо слышу вас, сэр. Мы выполнили вашу просьбу.
— Молодцы, — тепло отозвался Аллейн.
— Хотите, чтобы мы выслали программу, сэр?
— Нет-нет. Просто прочтите ее мне.
Уэтербридж прочистил горло и приступил к чтению:
— Записки садовода… Спортивный комментарий… Обзор новостей… Полчаса в царстве насекомых… Что-нибудь нашли, мистер Аллейн?
— Пока нет, но продолжайте. Мы ищем что-то более возвышенное.
— Старые мелодии возрождаются?
— Не совсем.
— Есть еще одна станция с хорошей слышимостью. Вот она. Семь тридцать — двадцать шестая серия «Вампира». Семь сорок пять — «По знакомым страницам». Восемь ноль пять — «Час с мастерами».
Рука Аллейна сжала трубку.
— Можно подробнее? — попросил он.
— Тут мелким шрифтом. Подождите секунду, сэр, если не возражаете. Я надену очки. — Аллейн ждал. На расстоянии двух сотен миль зашуршала газета. — Восемь двадцать пять — полонез Шопена. Здесь еще много. Бэх, — произнес он весьма неуверенно, — или Бах, инициалы И.-С. Это соло на фортепьяно.
— Продолжайте, пожалуйста.
— Искусство фьюги, — произнес Уэтербридж. — Я уж лучше по буквам. Ф, У, Г, А… Подходит?
— Вполне.
— Последнее в списке, — добавил Уэтербридж. — Это и есть то название, которое мы ищем?
— Боюсь, что да, — промолвил Аллейн.
После того как дали отбой, он посидел минуту или две, печально насвистывая. Его рука автоматически опустилась в карман за портсигаром. Прошло уже десять минут с тех пор, как Фабиан вышел. Возможно, он ждет его в холле.
Однако в холле царили пустота
— Эй! — позвал Дуглас. — Это ты, Фабиан?
— Это я, — негромко отозвался Аллейн.
Дуглас выглянул в открывшуюся дверь.
— Я не понял, кто это, — пояснил он, с сомнением глядя на Аллейна. — Даже забавно.
— Еще один ночной злоумышленник?
— Да, было похоже, что вы крадетесь. Что-нибудь нужно, сэр?
— Нет, — промолвил Аллейн, — это я слежкой занимаюсь. Идите спать.
Дуглас усмехнулся и, нагло бросив «желаю удачи», убрал голову. Дверь закрылась.
Возможно, Фабиан оставил портсигар в комнате Аллейна, а сам уже уснул. Хотя странно, что он не подождал.
В комнате портсигара не оказалось. «Черт побери! — пробормотал Аллейн. — Он не может его найти. Этот проклятый Элберт его стянул».
Он снова тихо спустился вниз. Слабое мерцание появилось в конце холла. Дверь в проходе, ведущем в кухню, была отворена. Он вошел и увидел в буфетной Маркинса со свечой в руке.
— Я запираю, сэр, — сказал Маркинс. — Вам что-нибудь нужно?
— Я ищу мистера Лосса.
— Разве он не прошел в комнаты слуг вместе с вами, сэр? Минут десять назад.
— Возможно, он прошел, но я там не был.
— Странно, — произнес Маркинс, уставившись на него. — Я готов был поклясться, что это были вы.
— На нем было мое пальто.
— Ах, вот в чем дело! Но кто же был второй джентльмен?
— Какой второй джентльмен?
Маркинс поставил свечу и закрыл дверь.
— Я шел к дому управляющего, — сказал он, — поговорить с мистером Джонсом. Клифф только что пошел туда же. Мне показалось, что я вижу вас на главной дороге, ведущей к жилищам слуг. Я думал срезать угол и выйти к вам. В этом случае на время теряешь дорогу из виду. Я услышал, что вы что-то выкрикнули, и позвал: «Алло, сэр!» Потом я услышал, что вы сбегаете с холма. Когда я вышел к тому месту, где видно дорогу, вы пропали из виду.
Аллейн зажал кончик носа большим и указательным пальцами.
— Голос был похож на ваш, сэр.
— Очевидно, по телефону я тоже был похож на мистера Лосса. К черту, — сказал Аллейн с раздражением. — Где же он? Почему он не пришел? И кого он звал? Клиффа?
— Нет, сэр. Клифф к тому времени был дома. Когда я пришел к ним, я спросил, видел ли он вас по дороге, и он сказал, что никого не видел. Что делал мистер Лосс, сэр?
Аллейн объяснил ему.
— Мне это не нравится, — добавил он. — Пойдемте разыщем его.