Убийства шелковым чулком
Шрифт:
Инспектор Грин, сверливший Роджера долгим немигающим взглядом, наконец принял участие в разговоре:
– Теперь нам остается только идентифицировать его, мистер Шерингэм. Может быть, подскажете, как нам это сделать?
– О, это рутинная работа,- улыбнулся Роджер.- Предоставляю ее вам.
Грин хмыкнул и отвернулся, не улыбнувшись в ответ. Но Роджер знал, что, несмотря на свою неприветливость, Грин весьма толковый детектив, хотя и не слишком соответствует общепринятому представлению о таковом.
Роджер снова обратился к Морсби:
– Как насчет такси, в котором
– Мы, безусловно, отыщем водителя, хотя не знаем, сумеет ли он нам помочь. Как бы то ни было, он наша главная надежда. Но, мистер Шерингэм...
– Да?
К удивлению Роджера, Морсби выглядел смущенным, даже почти робким, а робкий старший инспектор - уже само по себе явное противоречие.
– Да?- повторил Роджер, так как Морсби, казалось, испытывает затруднения.
– Ну, думаю, у меня есть неплохая мысль насчет того, кем может оказаться наш человек.- Инспектор походил на ребенка, который стесняется признаться в каком-то проступке.
Роджер подумал, не испытывает ли Морсби чувство вины за то, что опередил его в разгадке тайны, хотя до сих пор инспектор не проявлял подобной щепетильности.
– Уже?- отозвался Роджер таким тоном, словно говоря: "Все в порядке, дитя мое, но больше так не делай". Очевидно, он сам это почувствовал, так как быстро добавил: - С вашей стороны это необычайно ловко.
– Пожалуй,- согласился Морсби, но вид у него при этом был удрученный.
Роджер недоуменно уставился на него.
– Ну и кто же этот тип?
– Если не возражаете, мистер Шерингэм,- ответил Морсби с таким виноватым видом, как будто сам совершил эти убийства,- я не стану сообщать вам это, пока не буду уверен окончательно. Конечно, если вы будете настаивать, мне придется согласиться, учитывая наш договор, но сейчас я предпочел бы этого не делать. Позднее вы поймете причину.
– Хорошо,- кивнул озадаченный Роджер.- Не знаю, куда вы клоните, но можете ничего мне не говорить, если не хотите.- Он надеялся, что у сэра Пола не окажется столь странных причуд.- Но если вы опасаетесь разглашения информации, то мне казалось, вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы не бояться...
– Нет, мистер Шерингэм,- быстро прервал его старший инспектор.Разглашение тут ни при чем. Но раз вы так любезны, мы отложим эту тему до тех пор, пока я проверю правильность моей гипотезы. Так будет гораздо лучше.
– Кстати, о проверке,- заметил Роджер, решив сменить тему.- Полагаю, вы наведете справки и о других людях, приходивших в течение этого часа? Просто для пущей верности.
– Да, разумеется,- с почти комичным облегчением на лице ответил Морсби.- Мы не оставляем никаких лазеек.
– Лазеек!- отозвался Грин с другого конца комнаты.- Сдается мне, в этом деле нет ничего, кроме лазеек, наспех связанных шнурком для ботинок. Как нам доказать, что этот парень совершил убийство, когда мы его поймаем? Вот что я хотел бы знать.
Последовала пауза, во время которой все трое думали об одном и том же.
– Но консьерж показал...- начал Роджер.
– Что помешает ему заявить, будто он просто забежал пригласить девушку на ленч,
– Понятно,- пробормотал пристыженный Роджер.
– Как доказать, что он вообще имеет отношение к этой квартире?продолжал Грин.- С пей его абсолютно ничего не связывает. Нигде нет никаких отпечатков пальцев. Показания консьержа лишь свидетельствуют, что он имел возможность совершить преступление после ухода другой девушки. Ну и какой нам от этого толк?
– Никакого,- робко согласился мистер Шерингэм.
– Предположим, этот человек скажет, что звонил в другую дверь и не получил ответа. Скажем, в дверь девушки, которая, по словам консьержа, вышла из дому около половины первого. Что мы можем на это ответить? "Да, сэр, возможно, но мы не думаем, что это так"!- Этот образец скотленд-ярдовского остроумия был произнесен предельно ироничным тоном.- Нам от этого будет очень много пользы, не так ли, мистер Шерингэм?
– Да,- быстро ответил Роджер.- Я имею в виду, нет. Морсби, а в какое время ушла Зелма Дипинг? Вы об этом не упомянули.
– Достаточно рано,- отозвался старший инспектор, который, забыв о недавнем дискомфорте, с усмешкой наблюдал за смущением своего неофициального коллеги.- В самом начале двенадцатого, оставив жертву одну в квартире. Она говорила, что отправилась за покупками, прежде чем пойти с кем-то на ленч.
– А консьерж наблюдал за входом только с двенадцати. У нас остается брешь почти в целый час, верно?
– Вы хотите сказать, что преступник мог прийти между одиннадцатью и двенадцатью, но убить девушку только через пару часов?- снисходительным тоном осведомился Морсби.- Конечно это возможно, но вряд ли нам стоит из-за этого беспокоиться.
– Я просто подумал, что об этом может побеспокоиться адвокат,- заметил Роджер.
– Да, тут, несомненно, есть лазейка. Но, как сказал старший инспектор, все это дело состоит из лазеек.
Грин, все еще расхаживающий по квартире с огромной лупой, что-то буркнул, очевидно подтверждая количество лазеек.
– А как насчет пожилого мужчины с бородой и в очках в золотой оправе, похожего на семейного адвоката?- спросил Роджер.
– Почему вы о нем вспомнили, мистер Шерингэм?
– Ну, он больше соответствует типу преступника, которого мы ищем, чем атлетически сложенный красивый мужчина, которого выбрали вы. Вы проверили этого человека? Кто-нибудь в доме пользуется услугами бородатого адвоката в цилиндре?
– Нет, мистер Шерингэм, мы еще к этому не приступали. Такер этим займется, как только освободится. Но мы Должны опираться на факты, а не на типы. Старый джентльмен не мог совершить преступление, так как он вышел из дому вскоре после половины первого, а убийство произошло самое раннее в час, возможно, в половине второго. Нет, у нас выбор между парнем, похожим на электрика или водопроводчика, и красивым мужчиной в синем пальто - причем ставить следует на последнего, потому что Такер, безусловно, завтра все выяснит о так называемом "электрике".