Убийства в замке Видер
Шрифт:
Мари в свою очередь смерила его не менее презрительным взглядом, а затем повернулась к Бейкеру и спросила вызывающе:
— Вы вернёте мне оружие?
— Вам оно не нужно.
Мари и инспектора смерила взглядом, развернулась и вышла из комнаты, не забыв на прощанье посильнее хлопнуть дверью. Последнее было весьма затруднительно — дверь была из дуба, и красивого ухода не получилось.
Мари вся кипела. Месть не удалась, и мало того, Шондер великодушно отказался на неё заявлять! Какой благородный выискался! Если он думает, что смягчит её сердце, то глубоко заблуждается. Она не простила и не простит. Из — за него Эдмон никогда
Мари не думала о том, что раскрыта, о том, что нет оружия, о том, что месть — это не выход и что её лучше оставить высшим силам. Два года она выслеживала гонщика, два долгих изматывающих года она пыталась подобраться к нему… и не слушала слов брата, который умолял её остановиться.
Эдмон не узнавал свою любимую сестру. Весёлая, озорная, она изменилась, похудела. Обычно смешливые глаза смотрели зло. Она постоянно срывалась в поездки, бросила работу в престижной французской газете и всюду следовала за Шондером, разрабатывая план мести. Когда же Эдмон потребовал прекратить, она грубо ответила, чтобы не лез не в своё дело.
В погоне за виновником трагедии Мари потеряла всё: работу, друзей, и даже брат отдалился от неё. Она мстила за него — и отдалялась, пытаясь добраться до Шондера. Эдмон остался там, в своём мире, а Мари всё гналась и гналась за возмездием, не замечая ничего вокруг.
Ненависть бурлила в душе, и Мари не сомневалась, что если бы сейчас Шондер вышел вслед за ней, она бы придушила его. И даже не думала бы о последствиях.
Дверь за спиной хлопнула, и, приготовившись к тому, что это навязчивый Райне, Мари повернулась с намерением сказать ему парочку — другую «приятных» слов. Но с Райне был и инспектор, однако Мари это не остановило, и она уже приготовила едкую фразу, когда в коридоре появилась очень бледная баронесса, которая, увидев Райне, бросилась к нему:
— Рудольф, господи, какой ужас! Несчастье… Ах, инспектор, хорошо, что вы тоже здесь! — воскликнула Вилма, которая была так напугана, что только сейчас увидела инспектора. — Как хорошо! Я уже думала, что вы спите. Несчастье…
— Что случилось? — встревоженно спросил Бейкер.
— На герра Потсдорфа покушались.
Актёр полулежал в кресле, и голова его была забинтована, а вокруг кресла столпились перепуганные обитатели замка. Бинди Би, забыв про свою величие, сюсюкала с пострадавшим ничуть не хуже повелителя моды, который с потрясённым видом прижимал к себе Ди — Ди, словно боялся, что внезапно появится убийца и вырвет его сокровище из рук. Рядом находилась Габи, а возле неё юная модель с ужасом смотрела на бинт, который уже пропитался кровью.
Здесь были все: даже перепуганные слуги и Марта. Только Шондер отсуствовал. Очевидно, он решил остаться в комнате, и Мари не сомневалась, что он накрепко запер дверь.
Вид у Потсдорфа был томный и возбуждённый одновременно, и стоило появиться инспектору, как он возбуждённо вскричал:
— Ну что я говори, что? На меня было совершено покушение, причём как раз тогда, когда я чуть не поймал его!
— Кого его? — насторожился Бейкер.
— Убийцу физика, кого же ещё? Я чуть не схватил его, но он растворился в этих коридорах, и я не смог его найти. А потом по голове шандарахнули чем — то тяжёлым. Может, подсвечником, а может, поленом… в общем, инспектор, вам очередная
— Не смешно, — бросила Габи.
— Два происшествия за одну ночь!.. Не многовато ли? Мало того, что физика прибили, так ещё и меня пытались отправить на тот свет, — продолжал Потсдорф, не слушая. — Он был у меня в руках, и если бы не ваши потайные ходы, баронесса… у вас же есть потайные ходы?
— Конечно, — расстерянно отозвалась Вилма. — В любом старом замке есть потайные ходы.
— И благодаря одному из них он скрылся. А если бы не ваши потайные ходы… — намекнул Потсдорф. Он перевёл взгляд на молча стоявшую рядом Марту. — И если бы не ваша… эм… э — э… служанка?
— Экономка, — поправила холодно Марта.
— Да, экономка. Если бы не вы, неизвестно, сколько бы я валялся без сознания. Может, убийца добил бы меня, если бы не вы.
Все взгляды обратились на хранившую молчание Марту.
— Так это вы его нашли? — уточнил Бейкер.
— Я. Я проверяла комнаты гостей, всё ли в порядке, и натолкнулась на герра Потсдорфа. Он был без сознания, а голова была вся в крови… — в этом месте актёр поднял вверх палец, словно призывал запомнить этот факт. — Я испугалась, подумав, что он умер, но слава богу, всё обошлось.
— У меня весьма крепкая голова, так что ему придётся потрудиться, — похвастался Потсдорф, что, по мнению Габи, было совсем не к месту.
— Почему — ему? Вы его видели? Это мужчина? — посыпались вопросы, но актёр признался, что никого не видел, однако удар такой силы может нанести только мужчина.
— Вчера ночью я видела человека в тёмном плаще, — сказала Мари, до этого хранившая молчание. — Он шёл очень осторожно, словно хотел, чтобы его не слышали. Я хотела его догнать, но он скрылся раньше.
На неё обратились удивлённые взоры, а повелитель моды был так поражён, что оторвался от Ди — Ди и с ужасом спросил:
— Вы шли за незнакомцем? Ночью?! По тёмному коридору?! Одна?!
Мари пожала плечами, и повелитель моды сказал своей собачонке:
— Смотри, Ди — Ди, какая смелая девушка!
Бинди Би презрительно смерила Мари взглядом и вернулась к своему занятию: сюсюкать над поверженным актёром.
— Когда вы видели его? — спросил Бейкер.
Мари бы никогда больше не перебросилась ни словом с ненавистным инспектором, но сейчас было не до обид, и она постаралась припомнить, когда же видела человека в плаще:
— Кажется, был первый час ночи… точное время не скажу, но начало первого.
— Вы не спали, ждали меня? — встрепенулся Потсдорф, но был осаждён брезгливо — презрительным взглядом Мари. — Извините, вырвалось…
— Господи, я с ума сойду, — простонала Вилма. — Убийство в моём замке!.. И ещё это покушение… Господин инспектор, прошу вас, найдите того, кто творит эти изуверства! Умоляю!
Бейкер как мог успокоил несчастную баронессу. Он сказал, что сделает всё возможное, но сейчас лучше пойти хоть немного поспать, ибо уже очень поздно. Утро вечера мудренее, сказал инспектор, и все согласились. Однако никто не спал этой ночью, и все со страхом ожидали наступления нового дня.