Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Убийство в Миддл-темпл. Тайны Райчестера (сборник)
Шрифт:

Харкер подвинулся в своем кресле ближе к гостю и наклонился к нему.

– Что вы сделали с тем листком бумаги, который вытащили из кошелька Брэйдена? – прошептал он.

Глава четырнадцатая

Напоминание о прошлом

Если бы в тот момент в гостиной Харкера присутствовал сторонний наблюдатель и не сводил бы взгляда с хозяина и гостя, то, несомненно, поразился бы тем, что случилось, когда старик задал молодому человеку вопрос. Харкер задал его с очень доверительной и даже дружеской интонацией. А Брайс не показал, как воспринял на самом деле вопрос, ставший, наверное, самым неожиданным в его жизни. Он лишь спокойно посмотрел на хозяина и произнес:

– Кто вы такой, мистер Харкер?

Тот рассмеялся:

– Разумеется, вы имеете право поинтересоваться этим. Правильная реакция!

– Тогда изменим формулировку. И я спрошу, не кто вы такой, а что вы такое?

Харкер указал сигарой в сторону полок, напротив которых сидел Брайс.

– Взгляните на подборку моих книг, доктор, – сказал он. – Она вам ничего не подсказывает?

– По-моему, здесь в основном материалы об уголовных делах и учебники по криминалистике. Теперь вы попали под подозрение, мистер Харкер. В Райчестере вас все считают ушедшим на покой торговцем. Но, как я понимаю, вы скорее отставной полицейский, причем из уголовного розыска.

– Ни один житель Райчестера не переступал порог моего дома с тех пор, как я тут поселился, – сказал он. – Вы – первый, кого я пригласил. Ко мне ни разу не заглядывал даже наш славный библиотекарь Кампани. Говорю же, я – отшельник.

– Но были когда-то детективом? – настаивал Брайс.

– Да, двадцать пять лет, – кивнул Харкер. – И хорошо известным в определенных кругах, сэр. Но вернемся к моему вопросу, доктор. Строго между нами!

– А откуда вы вообще знаете, что я извлек листок бумаги из кошелька Брэйдена?

– Такой листок лежал у него в кошельке, когда он прибыл в «Митру», – ответил Харкер, – а значит, Брэйден должен был иметь его при себе на следующее утро. И еще мне известно, как вас оставили одного с трупом на несколько минут, а при осмотре Митчингтоном одежды и личных вещей Брэйдена листка не обнаружили. Следовательно, только вы могли взять его. Как я понял, вы пытаетесь вести игру, схожую с моей, и потому ездили в Лестер.

– Вы знали Брэйдена? – спросил Брайс.

– Да.

– Встречались и разговаривали с ним уже здесь, в Райчестере?

– Он находился в этой комнате и сидел в том же кресле, что и вы сейчас, с пяти минут десятого почти до десяти часов вечера накануне своей смерти, – ответил Харкер.

Брайс неспешно наслаждался вкусом табака гаванской сигары, которой его угостил старик, взяв свой стакан, отхлебнул виски и поудобнее устроился в кресле.

– Думаю, нам надо поговорить конфиденциально, мистер Харкер, – произнес он.

– Этим мы с вами сейчас и занимаемся.

– Кажется, мы понимаем друг друга. Итак, вам известно, кем был Джон Брэйден в действительности?

– Его звали Джон Брэйк. Бывший банковский управляющий, а потом – заключенный.

– Вы знаете, имеет ли он родственников в Райчестере?

– Девушка и молодой человек, которые живут у Рэнсфорда, дочь и сын Брэйка.

– А сам он был осведомлен об этом, приехав сюда?

– Нет.

– А вы?

– Тоже узнал об этом позднее.

– Вы все выяснили в Барторпе? – предположил Брайс.

– Нет. Я понял это еще здесь. После смерти Брэйка. В Барторп я отправился по другому делу – по делу самого Брэйка.

– Вот как! – воскликнул Брайс, глядя старому сыщику в лицо. – В таком случае вам лучше сообщить обо всем мне.

– При том условии, что мы оба все расскажем друг другу, – поставил условие Харкер.

– Договорились, – кивнул Брайс.

Харкер ненадолго задумался, покуривая сигару.

– Вернемся к самому началу, – произнес он. – Но прежде всего, что вы сами знаете о Брэйке? Я понял – вы отправились в Барторп, чтобы выяснить как можно больше. Вам многое удалось установить?

– Я узнал, что Брэйк женился на девушке из Брэйден-Медуорта, увез ее с собой в Лондон, где управлял отделением крупного банка. Вскоре у него возникли большие неприятности, и его приговорили в десяти годам каторжных работ. И еще несколько мелких подробностей, вдаваться в которые сейчас нет необходимости.

– Что ж, поскольку вам известно все это, то у нас с вами есть понимание сути дела и общая отправная точка, – заметил Харкер. – А потому я начну с суда над Брэйком. Это ведь я арестовал его. Не было никаких проблем, он вел себя смирно. Даже не подозревал, что инспектор выявил в его банке недостачу средств. Но по какой-то причине он упрямо не хотел спасать свою шкуру, не пожелал объяснить, как стал жертвой бесчестного обмана. А при подобных условиях никакая защита невозможна. Его адвокат сказал…

– Я читал репортаж о процессе, – перебил Брайс.

– В таком случае вам известно все. Как я уже упомянул, ему дали десять лет. Я виделся с ним перед отправкой из тюрьмы и спросил, могу ли сделать хоть что-нибудь для его жены и детей. С ними я ни разу не встречался – арест был произведен непосредственно в банке, а затем его, разумеется, уже не выпускали на свободу. Он дал мне странный и уклончивый ответ в том смысле, что жена и дети находятся под присмотром. Кстати, я узнал о том, что жена либо сама покинула дом, либо ее увезли оттуда, как только его арестовали или, возможно, даже раньше. В общем, Брэйден мне ни о чем не рассказал, и с того момента я больше ни разу не видел его, пока не встретил в Райчестере направлявшимся в «Митру». Я узнал его сразу, как и он меня. Мы столкнулись под одним из уличных фонарей на рыночной площади – я как раз отправился на вечернюю прогулку перед сном. Мы остановились и уставились друг на друга. Затем Брэйден шагнул ко мне с приветствием, и мы обменялись рукопожатиями. «Странно, право же, устроена жизнь! – сказал он. – Вы ведь тот человек, которого я хотел когда-нибудь разыскать! Пойдемте в любое тихое место, чтобы я мог с вами побеседовать». И тогда я привел его сюда.

Брайс весь обратился в слух. Это был тот редкий случай, когда он полностью сконцентрировался на словах другого человека.

– Я привел его сюда, – повторил Харкер. – Объяснил, что вышел в отставку и поселился тут один. Никаких вопросов о нем я сразу задавать не стал. Передо мной был хорошо одетый человек, который явно не нуждался в деньгах. Но Брэйден рассказал о себе сам. По отбытии срока наказания он покинул Англию, путешествовал по Канаде и Соединенным Штатам, а затем перебрался в Новую Зеландию и, наконец, в Австралию, где прочно обосновался и стал заниматься торговлей шерстью. Я выразил надежду, что он преуспел. Да, ответил Брэйден, дела пошли отлично. А потом посмотрел на меня эдак лукаво. «Я расскажу вам, как поступил, Харкер, – сказал он. – Вы всегда относились ко мне уважительно и внимательно, когда у меня были неприятности. Я выплатил банку все деньги, которые они потеряли по моей глупости в то время. Выплатил свой долг с процентами еще четыре года назад, и они даже дали мне расписку». – «Рад слышать это, мистер… Вы оставили прежнюю фамилию?» – спросил я. «Нет, – ответил он, выразительно на меня посмотрев, – с тех пор как я покинул Англию, меня зовут Джон Брэйден. Так вот, я выплатил им долг, хотя не потратил на себя ни пенни из денег, что взял тогда – ни даже полпенни!» – «Кому же они достались, мистер Брэйден?» – полюбопытствовал я, рассчитывая, что после стольких лет он назовет мне фамилию. «Это не важно, – произнес он. – Все всплывет на поверхность естественным образом. Не будем ворошить прошлое. Позвольте лучше объяснить, почему я разыскивал именно вас. Вернувшись в Англию, я сразу подумал о мистере Харкере. Дело в том, что вы единственный представитель своей профессии, с которым я был когда-либо знаком, – добавил он со смехом. – А мне как раз требуется такого рода помощь». – «Вы должны понимать, мистер Брэйден, что говорите с бывшим полицейским, ушедшим на покой, но если работа несложная…» – «Для вас это пара пустяков, – заверил он. – Проблема вот в чем. В Австралии я познакомился с человеком, он очень хочет узнать новости о своем знакомом Фалкинере Райе. Тот живет в Барторпе, в Лестершире. Я пообещал навести о нем справки. Но у меня есть веская причина, по которой я сам не желаю даже приближаться к Барторпу – слишком много горьких воспоминаний и ассоциаций связано у меня с ним, и я к тому же не хочу, чтобы меня там узнали. Но в данном случае требуется личное участие, а потому не могли бы вы отправиться туда вместо меня? Разумеется, я возмещу вам связанные с поездкой хлопоты и расходы. Вам потребуется только, – продолжил он, – приехать туда, встретиться с начальником полиции, с представителями городских властей, в общем, с кем-то, располагающим информацией о Фалкинере Райе, который одно время был мелким торговцем недвижимостью в Барторпе, потом уехал оттуда – лет семнадцать или восемнадцать назад, – а недавно, судя по слухам, вернулся и поселился в окрестностях Барторпа. Выясните о нем, что сможете, и сообщите мне письмом на адрес моего банка в Лондоне. Дайте мне лист бумаги, чтобы я сделал для вас нужные записи».

Популярные книги

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Безнадежно влип

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Безнадежно влип

Дядя самых честных правил 7

Горбов Александр Михайлович
7. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 7

СД. Том 13

Клеванский Кирилл Сергеевич
13. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
6.55
рейтинг книги
СД. Том 13

Мы пришли к вам с миром!

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
научная фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мы пришли к вам с миром!

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Дядя самых честных правил 6

«Котобус» Горбов Александр
6. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 6

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи

Последняя Арена

Греков Сергей
1. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.20
рейтинг книги
Последняя Арена