Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Учебник языка эсперанто. Основной курс

Колкер Борис Григорьевич

Шрифт:

REURusia Esperantista Unio Российский союз эсперантистов (РоСЭ).

REVURenkonti^go de Esperantistoj de Volgo kaj Uralo Слет эсперантистов Поволжья и Урала

rim.rimarko ‘примечание’

rpkrespondkupono ‘международный купон для ответа’

s-anosamideano ‘единомышленник’, ‘товарищ’, ‘коллега’

SATSennacieca Asocio Tutmonda Безнациональная

Всемирная Ассоциация

SEJMSovetia Esperantista Junulara Movado Советское молодёжное движение эсперантистов‘, ’СЭЙМ

SEJTSovetia Esperantista Junulara Tendaro Всесоюзный молодёжный лагерь эсперантистов

SEUSovetrespublikara Esperantista Unio 'Союз эсперантистов советских республик‘, ’СЭСР'

s-inosinjorino ‘госпожа’

s-rosinjoro ‘господин’

t. e.tio estas ‘то есть’

TEJOTutmonda Esperantista Junulara Organizo Всемирная молодёжная организация эсперантистов‘, ’ТЭЙО

tel.telefono ‘телефон’

t. n.tiel nomata ‘так называемый’

trad.traduko ‘перевод’

UEAUniversala Esperanto-Asocio Всемирная ассоциация эсперантистов, УЭА

UKUniversala Kongreso ‘Всемирный конгресс эсперантистов’

UNUnui^ginta Naciaro ‘Организация Объединённых Наций’, ‘ООН’

UneskoOrganizo de Unui^gintaj Nacioj por eduko, scienco kaj kulturo Организация Объединённых наций по вопросам образования, науки и культуры‘, ’ЮНЕСКО

USSRUnio de Sovetaj Socialismaj Respublikoj 'Союз Советских Социалистических Республик‘, ’СССР'

vdvidu ‘смотри’

ZZamenhof ‘Заменгоф Л. М.’

Internacia kongreso sen tradukistoj

Ni sidis sepope ^cirka la tablo – du rusianoj, bulgaro, polo, germanino, belgo kaj indoneziano. Ni trinkis nigran kafon, man^gis sukoplenajn persikojn kaj agrable konversaciis. Anta ol foriri al la radiostacio por lavica esperantlingva disadigo de la Bulgara radio, la mastro de la hejmo Simeon ^Hesap^ciev proponis originalan ludon: «Ni reprezentas ses landojn, sed ni bonege komprenas unu la alian per la internacia lingvo Esperanto. ^Ciu el ni, krom sia gepatra lingvo kaj Esperanto, parolas almena unu alilandan lingvon. Ni provu interkompreni^gi sen Esperanto!» Kaj li diris bulgarlingve simplan frazon. Ni penis klarigi unu al la alia ^gian sencon, uzante plurajn lingvojn. Fine ni sukcesis, tamen tio forprenis de ni preska dek minutojn. Sed kio estus, se ni devus fari sammaniere la tutan konversacion!

Tio okazis en Sofio dum la 48-a Universala Kongreso de Esperanto. Unuafoje post la dua mondmilito al la kongreso venis sovetia delegitaro sub gvido de doktoro de filologiaj sciencoj, profesoro Jevgenij Aleksejevi^c Bokarev. Ni venis al la fervoja stacidomo posttagmeze, kaj sur la kajo nin renkontis membroj de LKK. Infanoj kun verdaj kravatoj kantis esperantlingve kaj kriis ^hore:

«Vivu la esperantista amikeco!»

Instalinte nin en hotelon, ni tuj eliris en la urbon. Sur la stratoj, ornamitaj per grandegaj verdaj standardoj kun verda stelo sur blanka fono, en la ombro de parkoj kaj ^gardenoj promenis multaj homoj kun verdsteletaj insignoj. Kun unu el ili – negro el Usono – ni konati^gis. Li afable sciigis, ke ^ci-matene jam ekfunkciis la infana Esperanto-kongreseto. Ni a^cetis alumetojn kun la kongresa emblemo, krajonojn «Esperanto» kaj bulgarajn ^jurnalojn. Ili enhavis artikolojn pri la ^jus fini^ginta IJK kaj pri la tuj komenci^gonta UK.

La kongresa akceptejo trovi^gis en la vestiblego de la Sofia universitato. Tie ^ci funkciis diversaj gi^cetoj: «Dokumentoj», «Po^stoficejo», «Teatraj biletoj», «Gazetara servo», «Trafika informejo», «Ekskursoj» k. a. En la po^stoficejo oni povis a^ceti prikongresan po^stmarkon, presitan en la kvanto de 300 000 ekzempleroj, kaj specialajn kovertojn. La librobutikoj abundis je modernaj esperantlingvaj libroj; interalie, estis vendata la ^jus aperinta «Dia komedio» de Dante. Oni amasi^gis ^ce la ekspozicioj de pentra^joj kaj fotoj. Sendube, la plej grandan popularecon meritis la rendevua tabulo kun najletoj apud numeroj de ^cies kongreskartoj. Se oni deziris renkonti^gi kun eksterlanda korespondamiko, sufi^cis lasi skriba^jon ^ce lia kongresnumero!

Ni iris al la interkona vespero, kie renkonti^gas malnovaj geamikoj kaj okazas multaj novaj konati^goj. Kia agrabla surprizo – estis preska neeble difini la apartenon de iu persono al sia lando la la prononco a aspekto!

Matene pli ol 3500 personoj el kvardek landoj partoprenis la inaguron de la kongreso. Unue, ni askultis saluton de la bulgara registaro. Poste salutis reprezentantoj de registaroj kaj de Esperanto-asocioj. Oni ^cie parolis sen helpo de tradukistoj, kio pruvis veran internaciecon de la kongreso.

Sep labortagoj permesis al ni partopreni multajn diskutojn. Aparte oni okazigis kunsidojn de diversaj organiza^joj: UEA, TEJO, ISAE, ILEI, IUEF k. a.

Ege vizitataj estis la kunvenoj de MEM, fini^gintaj per gravaj rezolucioj kontra intencoj plifortigi la dan^geron de militteruroj. Oni askultis interesajn popularsciencajn prelegojn en IKU, rakonton pri voja^go de esperantista grupo tra la Orienta Afriko.

Dum vesperoj ni iradis al esperantlingvaj spektakloj kaj koncertoj, baloj kaj bankedoj. Dum liberaj minutoj estis agrable vidi diverslandajn kongresanojn amike konversacii en la vestiblo kaj sur la ^stuparo de la kongresejo, sur benkoj en ^gia korto, en apudaj kafejoj kun kafo a kun glacia^jo. Oni memoros longe akcepton ^ce la urbestro de Sofio honore al la kongresanoj, ekskursojn tra la urbo kaj tra la lando.

Estas neniam forgeseblaj la amikeca, internaciisma atmosfero de la kongreso kaj la neordinara gastamo de la bulgara popolo, kiujn bonege esprimis en sia kanto la moskva poeto-esperantisto Konstantin Mi^hajlovi^c Gusev.

Verdstela Sofio

(melodio de la kanto «Любимый город»)

La verdaj steloj ^ce angulo strata; La verdaj steloj en ^ciela sin', Sofio kara, urbo nia frata, Ni amas vin, salutas vin, brakumas vin. Nin verdaj bran^coj tu^sas kun kareso. Pro ^gojo ni ebrias e^c sen vin'. Sofio kara, urbo de l' kongreso, Ni amas vin, salutas vin, brakumas vin. Tre ^carme sonas via vo^c' alvoka, Al ^gi revokas koro kaj anim'. Sofio, urbo de la kvardek-oka, Ni amas vin, salutas vin, brakumas vin. Kaj proksimi^gas la disi^ga horo. Adia, nia bela amikin'! Sofio kara, ^ciam en memoro Ni amos vin, salutos vin, brakumos vin. Versoj de K. Gusev Muziko de N. Bogoslovskij
Поделиться:
Популярные книги

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Отмороженный 9.0

Гарцевич Евгений Александрович
9. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 9.0

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Ливонская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ливонская партия

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Ваантан

Кораблев Родион
10. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Ваантан

Не отпускаю

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.44
рейтинг книги
Не отпускаю

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

Действуй, дядя Доктор!

Юнина Наталья
Любовные романы:
короткие любовные романы
6.83
рейтинг книги
Действуй, дядя Доктор!

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

В теле пацана 4

Павлов Игорь Васильевич
4. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 4