Учебник языка эсперанто. Основной курс
Шрифт:
Sofio, agusto 1963.
19.1. Образуйте равнозначные эсперантские слова:
экскурсант; лечение; помощник; распасться; полюбить; щенок; собачка; дождинка; светильник; мама; прибежать; иногородний; ежемесячный; внеочередной; въехать; антинаучный; стянуть; самолюбие; многоголосый; самозабвение; подземный; сверхзвуковой; удовлетворить; шумливый; заболеть; освободитель; вышесказанный; огородить; выпросить; отцвести; перепрыгнуть; гражданство; пресса; неописуемый; тезка; доисторический; обоюдоострый; переутомиться; мазня; декан; подлежащий устранению; пожизненно; побрататься; удлиняемый; бессмыслица;
19.2. Переведите сочетания:
врач по профессии; по ветру; класть соль по вкусу; рассказать по дороге; путешествовать по Европе; ударить по столу; гулять по площади; отсутствовать по болезни; по случаю праздника; по почте; по получении вашего письма; по 10 копеек за штуку; по уши; ходить по магазинам; по вторникам; лекция по физике; это мне не по силам; по правде говоря; по крайней мере.
Без всякой надежды; без моего ведома; без четверти час; делать работу без головы; спать без задних ног.
Свет из окна; дом из дерева; старший из братьев; сделать из страха; сделать из любви к искусству; изо всех сил; изо дня в день; выйти из моды; выбиться из сил; из рук вон плохо.
Из-за пустяка; вынуть из-за шкафа; встать из-за стола; из-за моря; из-за границы.
Между двух огней; между тем; между тем как.
Сквозь открытые двери; сквозь зубы.
19.3. Придумайте предложения на эсперанто со следующими словами:
^jurnalo ‘газета’, gazeto ‘журнал’, familio ‘семья’, familinomo ‘фамилия’, preso ‘печатание’, gazetaro ‘пресса’, vetero ‘погода’, vento ‘ветер’, mastro ‘хозяин’, majstro ‘мастер’, ripeto ‘повторение’, provludo ‘репетиция’.
19.4. Переведите на эсперанто:
В эсперанто входят интернациональные слова, общие для многих европейских языков, благодаря чему большое количество слов известно европейцам без предварительного изучения.
Эсперанто обладает качествами, которые необходимы для международного языка.
Эсперанто – язык нейтральный: он не принадлежит ни одному народу и не затрагивает ничьего национального самолюбия.
Эсперанто – язык лёгкий: для его изучения необходимо столько месяцев, сколько лет необходимо для изучения иностранного языка в такой же степени. Лев Толстой писал: «Лёгкость обучения его такова, что, получив эсперантскую грамматику, словари и статьи, написанные на этом языке, я после не более двух часов занятий был в состоянии если не писать, то свободно читать на этом языке».
Эсперанто – язык богатый и гибкий: по своим выразительным возможностям он не уступает национальным языкам. Его словообразование позволяет легко создавать из небольшого количества простых слов огромное количество новых слов.
Эсперанто – язык экономичный: вы учите мало, а знаете много.
Эсперанто – язык благозвучный: он напоминает итальянский и испанский языки.
Анри Барбюс писал: «Эсперанто удовлетворяет всем потребностям. Он уже доказал свои достоинства».
19.5. Расскажите, как Вы представляете себе ваше участие в международном конгрессе или лагере эсперантистов.
Вам пора подумать об участии в лагере или слете эсперантистов. Попросите в клубе рекомендацию.
Участие в лагере эсперантистов оставляет яркие впечатления и тёплые воспоминания на всю жизнь. Не забудьте запечатлеть моменты жизни в лагере эсперантистов на фото- и киноплёнку, изготовьте цветные диапозитивы. Фотоснимки можно использовать для стенгазеты, фотомонтажа, для иллюстраций газетных статей.
Языковая игра «Правильно ли Вы употребляете артикль?»
Ведущий диктует текст, в котором он предварительно вычеркнул все артикли. Играющие вставляют артикль там, где они считают необходимым. Зачитывается первоначальный текст и обсуждаются отклонения от авторского употребления. Вариант игры: ведущий сообщает суммарное число употреблений артикля в первоначальном тексте.
En tiu periodo de 1887 ^gis 1900… la plej granda nombro de Esperantistoj ^ciam trovi^gis en Ruslando. Tri kvaronoj el la abonantoj de la «Esperantisto» kaj de «Lingvo Internacia» lo^gis en Ruslando… ^Cefe ili kreis la komencan literaturon, kaj inter ili trovi^gas ankora nun la plej bonaj verkantoj. Certe, ili plej multe helpis doni kaj konservi al Esperanto ^gian specialan spiriton, kaj al la movado ^gian propran idealistan koloron…
Ruslando estis vera naciaro, kie lo^gas plej diversaj gentoj kaj paroli^gas pli ol cent malsamaj lingvoj… En rusaj Esperantlingvaj rondoj kune trovi^gis kaj amiki^gis diversgentanoj, kiuj antae neniam alparolus unu la alian en societa vivado. Ne mirinde estas, ke ilia entuziasmo… plenigis la Esperantan literaturon per kantoj pri homa frateco, familia rondo ktp… Tiun belan senton… oni pli malfrue nomis «interna ideo de Esperantismo». ^Gi… kunigis la Esperantistojn kun Esperanto kvaza popolon kun ^gia lingvo…
Plej necesa al lingvo estas literaturo… Anka tion ^cefe zorgis la diversnaciaj Esperantistoj de vasta Ruslando. Borovko, Devjatnin, Dombrovski, Kofman, Lojko, Seleznev kaj polaj, Grabowski, Wasniewski, Blumental (Leo Belmont), jam ^ce la unua horo ilustris nian lingvon per siaj verka^joj…
1912 j. [E. Privat. Historio de la lingvo Esperanto. 1887-1900. Hago, 1923, с. 70-74.]
В понедельник вечером в Москве в книгоиздательском центре фонда Сороса «Открытое общество» состоялась презентация книги Тиворда Сороса «Маскарад. Игра в прятки со смертью в нацистской Венгрии».
Автор книги является отцом известного предпринимателя и мецената Джорджа Сороса. Как передаёт РИА «Новости», в презентации книги приняли участие депутаты Госдумы РФ, известные журналисты, писатели, лично Джордж Сорос.
В книге рассказывается о пребывании Тиворда Сороса в России и последующем его возвращении в Венгрию.
Изначально книга была написана на языке эсперанто, а Джордж Сорос долгое время не считал нужным её издавать. Однако впоследствии английские литературные специалисты признали книгу «удивительным художественным и публицистическим документом той эпохи», и она была издана в Великобритании. Впоследствии она вышла в России, кроме того, по словам Джорджа Сороса, ей заинтересовались в США и Венгрии.