Удивительный взгляд
Шрифт:
Неожиданно, кто-то схватил Кинга за плечи и оторвал от неё. Мистер Ратлидж легко, словно котёнка, поднял Кинга и швырнул на красный кирпич рядом с дверью, заставив мужчину вскрикнуть от боли. Одной рукой он удерживал сопротивляющегося Кинга, а второй с силой вывернул ему запястье, заставляя отпустить клинок, который со звоном упал на землю. София с трудом поднялась на ноги.
— Мистер Ратлидж… — начала было она, но её беспардонно перебили.
— Найдите кого-нибудь, чтобы послать на Боу-Стрит и взять его под стражу. Но не возвращайтесь на вечеринку. Совершенно
София кивнула и вошла в дом, ища лакея. Она нашла человека, который ранее проводил её до входа в лавку — он с нарастающим ужасом оценил ее состояние и, когда она объяснила, что ей нужно, убежал, не сказав ни слова. Она смотрела ему вслед, на мгновение оцепенев, потом вспомнила о мистере Ратлидже и поспешила вернуться на улицу.
С тех пор как София ушла, мужчина не сдвинулся с места, разве что завёл обе руки Кинга за спину одной из своих больших ладоней.
— У вас идёт кровь, — заметил он и вытащил из кармана платок. София приняла его и прижала к длинному порезу на предплечье. Кровь шла не слишком сильно, но София с ужасом заметила, что рана находилась очень близко к сердцу. Её пробила дрожь.
— Идите в дом, миссис Уэстлейк, — сказал мистер Ратлидж. — Я подожду офицера, которого они пришлют, и прослежу, чтобы этот человек не сбежал из-под стражи.
Она покачала головой.
— Нет, — прохрипела София сквозь стучащие зубы, — я должна… я не смогу заснуть, если не буду… — она посмотрела на Кинга, голова которого склонилась набок, как будто он был без сознания, ахнула и бросилась на него, шлёпая и пиная изо всех сил.
Мистер Ратлидж взял её за здоровую ладонь.
— Миссис Уэстлейк, возьмите себя в руки.
— Он — провидец, он пытается видеть Сны, разве вы не видите? Мы не можем позволить ему найти выход из положения! — Она схватила Кинга за волосы и ударила головой о кирпич. Он застонал и заморгал, глядя на неё. — Ты больше не сбежишь от меня, — прорычала София.
— Постарайтесь оставить его в живых, миссис Уэстлейк, — с тихим смешком произнёс мистер Ратлидж. Он ослабил хватку и вывернул руку Кинга выше спины. Кинг издал болезненный вопль. — Хотя я признаю, что это довольно приятно.
София отступила на полшага, держась от Кинга на расстоянии вытянутой руки.
— Откуда вы знали, что он нападёт на меня? — спросила она.
— Я не знал, — сказал мистер Ратлидж. — Я видел, как вы уходили, и последовал за вами. Я хотел поговорить с вами. Что вы имели в виду под «снова сбежишь от меня»?
— Почему вы хотели поговорить со мной?
— Не меняйте тему разговора. Откуда вы знаете этого человека?
— Вы мне не начальник. Я не обязана вам ничего объяснять.
— Черт возьми, София! — начал было мистер Ратлидж, но тут же отвернулся от нее. — Клянусь Богом, я бы никогда не воспользовался вами, — сказал он более спокойным голосом. — Я действительно рассказал вам все это, потому что хотел помочь вам осуществить сны. Когда Роули прислал мне ваше первое письмо, я был совершенно удивлён, обнаружив, что вы идёте по следу тех же людей, что и я. Да, мне нужна была информация,
София изумлённо уставилась на него. Она отчаянно пыталась удержать гнев, но он не мог устоять перед такой откровенной честностью.
— Его зовут Элиас Кинг, — сказала она, — и я была ответственна за то, что он использовал Сон для шантажа. Однажды он сбежал из-под стражи. Я намерена убедиться, что он не сделает этого снова.
— Кинг. В универмаге. Но ваше имя не было связано с этим отчётом.
— Я не хотела огласки.
— А почему нет? Это может восстановить вашу репутацию с Роули.
«Он будет считать меня неуравновешенной. Снова.»
— Сон показал, что сокрытие принесёт мне успех, — солгала она.
Кинг закашлялся, а затем начал смеяться; это был скрипучий звук, который соответствовал его внешности.
— Ты не можешь сказать ему правду, так ведь?
— Какую правду? — переспросил мистер Ратлидж.
София всё поняла. Она не могла сказать правду, но Кинг мог.
— Скажи ему, на кого ты работаешь, — сказала она.
— Нет. — Кинг снова рассмеялся.
Она схватила его за волосы и снова ударила головой о кирпичную стену.
— Скажи ему!
— Я бы не доставил вам такого удовольствия, — с трудом произнёс Кинг. — Я всё равно иду на смерть, ничего не поделаешь.
— Он может защитить тебя. Скажи ему!
— Миссис Уэстлейк, о чём вы говорите?
— Я всё видел, — ответил Кинг. Кровь потекла по его лицу, и он лизнул ее. — Ни один Сон не ведет никуда, кроме смерти. И ты это знаешь.
Мистер Ратлидж сильно толкнул его к стене, заставив застонать от боли.
— Почему меня должно волновать, на кого вы работаете, мистер Кинг?
Кинг снова рассмеялся.
— Выбей это из меня.
— Как будто я могу доверять всему, что вы говорите под давлением, — сказал мистер Ратлидж, но снова вывернул руку Кинга, оборвав его смех.
Звук шагов заставил Софию насторожиться, но это была всего лишь пара небрежно одетых мужчин, за которыми следовал Бенджамин Вэйн.
— Миссис Уэстлейк, — его голос был пропитан неподдельным удивлением.
— Мистер Вэйн, — поприветствовала его София. — Это Элиас Кинг. Я уверена, что у вас есть ордер магистрата на его задержание.
— Да, — подтвердил её слова Вэйн. — Он напал на вас?
— Да. Я была ответственна за раскрытие его преступления.
— Это был Джеральд Пэррис.
— Мой Сон подсказал мистеру Пэррису, что делать. И прежде чем вы предложите то, что я знаю, что вы предложите, а именно, чтобы я сделала заявление для очищения своей запятнанной репутации, вы должны спросить себя, какая ещё причина может быть у разыскиваемого преступника для того, чтобы рисковать собой, нападая на кого-то, с кем он никак не связан.