Уильям Шекспир — образы чести и благородства
Шрифт:
________________
________________
O thou, my lovely Boy, who in thy power
Dost hold Time's fickle glass, his sickle, hour;
Who hast by waning grown, and therein show'st
Thy lovers withering as thy sweet self grow'st;
If Nature, sovereign mistress over wrack,
As thou goest onwards, still will pluck thee back,
She keeps thee to this purpose, that her skill
May time disgrace and wretched minutes kill.
Yet fear her, O thou minion of her pleasure!
She may detain, but not still keep, her treasure:
Her audit, though delay'd, answer'd must be
And her quietus is to render thee.
— William Shakespeare Sonnet 126
_____________________________
2022
* * *
О ты, мой милый Мальчик, кто в твоей власти (стар и млад),
Удерживая Времени переменчивое зеркало, его серп, циферблат;
Тот, кто имеет убывание взрастает, и в этом показав себя
Твоих поклонников увяданье, как только взрастает твоё слащавое Я;
Если Природа, суверенная мастерица над разрушеньем,
Как только ты идёшь вперёд, то тебя срывает вспять,
Она держит тебя для этой цели, чтоб её уменьем
Мог время обесчестить, и жалкие минуты убивать.
Хотя её страшись, о ты, фаворит её наслажденья!
Она может задержалась, но всё ещё не держит — её клад:
Её аудит, хоть задержан, ответ быть должен для тебя,
А её молчаливость является воздаянием тебе (бьюсь об заклад!).
* * *
Copyright © 2022 Komarov A. S. All rights reserved
Swami Runinanda Jerusalem 07.01.2022
________________________________
* pluck —
вырывать, срывать, срываться, щипать, ощипывать, перебирать струны;
глаг. форма (вырывать, срывать, срываться, щипать, ощипывать, выщипывать откуда-то), перебирать струны (мusic),
plucked / plucked / plucking / plucks — чёткость изображения ж.р. (cinema).
Примеры:
Um, I'll just pluck the other half.
Эм, я просто буду перебирать струны на остальной части арфы.
Oh, all those boxes to tick and look, a 30-page guide on how to pluck a goose.
О, все эти бесконечные открытия, эти 30-страничные мануалы как ощипывать гуся.
Синонимы в идиомах:
pluck from obscurity — вырывать из безызвестности,
pluck up spirit — собираться с духом,
pluck string — щипать струну,
veal pluck in sauce — телячий ливер в соусе.
Оксфордский
** detain —
задержаться, задержать,
(глаг. форма простая, настоящ. времени)
задержаться кому-либо, или кого-либо задержать, чтобы удержать в каком-либо месте, и не допустить его убытия или отъезда.
Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).
*** delay —
(прилаг. переходное) задержан, задержана посылка, задержано;
задержать кого-то / что-то, чтобы сделать кого-то / что-то позднее, или чтобы заставить сделать что-то медленнее.
Примеры:
My flight was delayed.
Мой рейс был задержан.
Thousands of commuters were delayed for over an hour.
Тысячи пассажиров были задержаны более чем на час.
What could have delayed him?
Что могло задержать его?
Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).
Сонет 126 — один из 154-ти английских сонетов, написанных драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является сонетом, завершающим последовательность «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»), представляет собой заключительную часть последовательности сонетов. В сонете 126 поэт в поэтической форме показывает взаимосвязь циклов Природы и ритмов Времени. Согласно, предположениям критиков и исследователей, сонет был написан в 1594 году, не имея фактически документов, подтверждающих дату написания.
Структура построения сонета 126.
Несмотря, на то, что, это стихотворное произведение именуемое «сонетом 126», не следует каноническому построению классического английского сонета из-за двух строк без текста в скобках, завершающих его. Сонет 126 являясь атипичным сонетом наряду с сонетом 99, которые не соответствуют типичной схеме шекспировской рифмы. Вместо 14 строк, рифмующихся с ABAB CDCD EFEF GG, стихотворение состоит из шести двустиший AA BB CC DD EE FF.
Как и другие сонеты, за исключением сонета 145, он написан пятистопным ямбом, типом поэтического метра, основанного на пяти парах метрически слабых / сильных слоговых позиций. Например, 5-я строка служит примером правильного пятистопного ямба:
# / # / # / # / # /
«Если Природа, суверенная мастерица над разрушеньем» (126.5).
В 9-й и 10-й строках, где у каждой имеется вне метрический последний слог или женское окончание:
# / # / # / # / # / (#)