Украденная невеста
Шрифт:
– Послушайте, с чего вы взяли, что я выйду замуж за кого-нибудь из вас?
Ее женихи переглянулись, – видимо, идея подумать об этом до сих пор не приходила им в голову.
Однако барон, привыкший к насмешкам общества, быстро нашел решение.
– Ваше согласие не потребуется: у меня в Гретна-Грин кузен, который все уладит. Он мне вдвойне обязан за все, что я для него сделал.
Диана сомневалась, что скаредный Нетлстоун сделал и впрямь что-то стоящее для кузена, но у нее не было иллюзий насчет того, что он способен запугать
Однако другой ее спутник явно не был в этом убежден, и Диана улыбнулась ему.
– Лорд Гарри, неужели вы допустите, чтобы я вышла замуж за другого?
Молодой человек покраснел и, запинаясь, произнес:
– Я не смотрел на это с такой точки зрения… То есть я никогда так не думал, миледи.
Диана позволила ему поразмышлять над этим еще несколько миль. Она знала, что Темпл жив, и это давало основания надеяться на благополучный исход всего приключения.
Через какое-то время им навстречу попался фермер на груженой телеге. Когда они сблизились на расстояние слышимости, Диана закричала как можно жалобнее:
– Помогите! Пожалуйста, сэр, помогите мне! – Она попыталась заплакать, но ей никогда не удавались драматические роли. Тогда она подняла вверх связанные руки, продолжая умолять: – Эти негодяи украли меня у мужа и детей! Пожалуйста, сэр, пригласите судью и позовите стражу!
Но вместо того чтобы ужаснуться, фермер уважительно поклонился Нетлстоуну и съехал на край дороги, пропуская их.
– Ах ты, ничтожество! – ошеломленно пробормотала она, бросив презрительный взгляд на фермера.
– Не трудитесь напрасно, дорогая, от моих арендаторов вы не получите помощи, – произнес Нетлстоун. – Они живут на моей земле поколениями, многие поселились еще до чумы. Когда в округе свирепствовала болезнь, никто из наших крестьян не пострадал.
Диана подумала, что это скорее похоже на чудо, но придержала язык. Для семьи Нетлстоунов мало что изменилось с четырнадцатого века, раз их даже чума не берет.
– Да, верные арендаторы нам пригодились, – продолжал барон, раздувая ноздри и выпятив грудь. – В сущности, это один из моих добрых крестьян заметил дым над заброшенным домиком и доложил, что кто-то вторгся в мои земли.
Так вот почему Пенхем и Нетлстоун так легко их нашли: им помогали все местные жители! По правде говоря, Диана была уверена, что собственными мозгами эти двое не сумели бы их вычислить.
Теперь ей нужно было заставить высокомерие и непроходимую глупость лордов работать на нее.
– Помогите! – снова закричала она. – Эй, кто-нибудь, помогите! Меня похитили й ограбили! – Она так кричала, что даже лошади повернули головы посмотреть, что за шум.
– Мы не может везти ее так до Гретна-Грин, – заметил Пенхем. – В первом же городе на этот крик сбегутся все жители.
– Еще как сбегутся! – радостно подтвердила Диана.
– Придется снова завязать ей рот, – с раздражением заявил Нетлстоун.
– Укушу первого, кто приблизится. – Диана плотоядно улыбнулась, показав при этом ряд белых зубов.
Пенхем отшатнулся.
– Нетлстоун, не могли бы вы как-нибудь сами…
– Э, не так уж она опасна, Гарри. – Хлестнув лошадей, барон свернул с дороги на заросшую колею, которую легко можно было пропустить, если не знать о ней, и вскоре впереди замаячила груда камней. – Вот он, замок Нетлстоунов, ждет новую баронессу.
– Погоди, ты еще не завоевал ее, – буркнул Пенхем.
– Так мы устроим это прямо здесь и сейчас, а сперва запрем ее в комнате и спокойно позавтракаем.
Пенхем с сомнением посмотрел на Диану, потом на Нетлстоуна:
– А комната надежная? Я имею в виду, достаточно ли прочные у нее двери и окна?
Диана ухмыльнулась.
– Никаких сомнений. – Барон приосанился. – Странно, но почему-то нетлстоунские невесты всегда неохотно свыкались с мыслью, что им придется войти в наше достойное семейство. Уверяю тебя, эта комната выдержит любую женщину, иначе наша родословная не протянула бы восьми веков.
Столь выдающаяся и продуктивная история, казалось, удовлетворила Пенхема.
– Ну, кости или карты?
Диана чуть не разинула рот от изумления.
– Вы что, собираетесь разыграть меня в кости?
Нетлстоун через плечо кинул на нее хмурый взгляд.
– А что нам остается делать? Сражаться на дуэли? Впрочем, если бы мне была безразлична жизнь Пенхема, я бы его, конечно, убил.
– По-моему, мы уже выяснили, что я стреляю лучше, – обиженно сказал Пенхем. – Ты что, забыл про состязание под Бакстоном?
– Ах да, примите мои извинения, сэр. Молодой человек обернулся к Диане:
– Поверьте, это была самая волнующая часть гонки. Мы пытались найти такое состязание, в котором ни один из нас не имел бы превосходства.
Диана закатила глаза и досчитала до ста, ей вовсе не хотелось слушать этот бред.
Когда они подъехали к уродливому нагромождению камней и плюща, который Нетлстоун упорно называл замком, Диана осмотрела его с точки зрения возможности побега и убедилась, что, хотя о замке не могло быть и речи – ни башен, ни отвесных стен, – это была настоящая крепость, которую много веков назад перевернули вверх ногами, но Нетлстоуны так и не потрудились это заметить.
Пенхем и Нетлстоун продолжали спорить о правилах игры в кости, и Диана отметила, что никто из них точно не знает, как это делается. Что ж, тем лучше, пока эти глупцы будут заняты своим пари, они не повезут ее дальше на север.
– Я найду способ убежать, Темпл, – прошептала она ветру. – Помяни мое слово.
Темпл и Тулли подошли к замку Нетлстоун к вечеру, после того как четыре раза, следуя указаниям местных жителей, сворачивали не на ту дорогу. Проходя по подъездной дорожке, маркиз держал в уметри возможных решения.