Укради у мертвого смерть
Шрифт:
Банк, конечно, не .выдавал американских денег во Вьетнаме. Доллары выплачивались продавцу оборудования и материалов в Париже или США. В Сайгоне это могло делаться при двух условиях — при внесении золотого обеспечения и только французу.
— Ты становишься гражданином Франции после армии, — сказала Рене. — А твой желтенький дружок располагает золотом. Сложите один плюс один и получите пять...
Она набрала номер телефона Клео и протянула трубку Бруно.
Китаец понял с полуслова. Последовало приглашение отобедать в кабинете ресторана «Золотой дракон». На какие высоты, оказывается,
Инкрустированную перламутром столешницу одетые по-китайски подавальщики сплошь уставили, как говорили в Шолоне, «лучшими десятью». Две разновидности водорослей — морской дракон и речная лошадь, травы великой питательной и врачующей силы, в которых вываривалась баранина или свинина, собачьи хвосты, половые органы тюленя и тигра, восстанавливающие генетические силы в необыкновенной пропорции. Ящерицы, доставленные из провинции Гуанси. Копытца жеребенка пони из Юньнани. Распаренные фрукты и внутренности угрей из Кантона. Первосортные ласточкины гнезда с островных утесов в Андаманском море.
Высокая разливалыцица с позолоченной чашкой на цепочке катала этажерку с винами, настойками на тигровых костях и сосудом, в котором густо лоснилась змеиная кровь.
Бруно и Рене оказались единственной европейской парой. Вьетнамцы и китайцы, приведенные Клео, выстроившись цепочкой, по-деловому вручили визитные карточки, получили в обмен захваченные Рене картонки отца с золочеными звездами. Не обратив внимания ни на них, ни на приписку под именем де Шомон-Гитри «генерал», попрятали карточки в потертые, несменяемые из страха потерять удачу бумажники. Рене попыталась завести светскую беседу о блюдах, от ароматов которых ее мутило. Клео, покивав, быстренько подложил достойные, по его мнению, генеральской дочери куски, заправил травами, намешал соусов в блюдце и жестом пригласил наслаждаться.
Бруно несколько раз перехватывал беззастенчивый, оценивающий взгляд Сун Юй. Жена Клео заявилась в золотистом шелковом платье с воротником-стойкой. Это был не вьетнамский «ао-зай», а доподлинное китайское платье с высокими на бедрах разрезами, в которых сверкали нейлоновые чулки. Сун Юй выводила Бруно после доставки пенициллина в европейскую часть города. Она же дирижировала свидетелями, показавшими французским жандармам, что воинский грузовик грабили коммунистические бандиты. Клео, видимо, занимался перепродажей бесценного лекарства именно им.
В Азии собираются вокруг стола для еды, а не разговоров. Чем изысканнее и богаче угощение, тем нелепее никчемная болтовня или, хуже, деловая беседа. Рене не притрагивалась к палочкам, больше пила и входила в свое обычное на светских сходках состояние. Вьетнамцев и китайцев, Бруно знал, такое не коробит. Выпивка, как и еда, оплачена заранее, оставаться не должна. Отчего не перебрать?
Проглотив компот из лотосовых семян, Бруно спросил по-французски Сун Юй:
— Вы знаете, что такое бескультурье, мадам?
Она щебетала на кантонском с морщинистой старухой с лысиной на коротко стриженной, по-птичьи крохотной голове. В ушах ведьмы поблескивали бриллиантовые серьги, которые по величине, если их сложить, возможно, оказались бы крупнее лысины.
Сун Юй неторопливо повернулась к Бруно. Двойные ямочки на щеках, когда она улыбалась, копируя гримасу мужа, делали кукольным ее круглое лицо, на котором удлиненные глаза вразлет уходили к вискам. Два крупных, пригнанных друг к другу передних зуба отблескивали желтизной. Подрубленная над бровями челка усиливала кукольное сходство, но в узких, черных и влажных глазах — над улыбкой полноватых губ и приветливыми ямочками на щеках — стояли презрение и ненависть.
— Что же такое? Просветите!
Видимо, Сун Юй подучилась языку. На канале У Кэй во время отступления из Шолона она едва подбирала глаголы.
— Бруно, не кокетничай с мадам Баттерфляй! — сказала с другого края стола Рене.
— Меня зовут Сун Юй, мадам Доуви...
Бруно покосился на китаянку. Что за прозвище дает жене?
— Мадемуазель де Шомон-Гитри, — поправила Рене.
— Так что же такое бескультурье?
— Бескультурье, мадам, на мой взгляд, есть потеря культуры своей деревни или становища... Человек из деревни в таком скопище, как город, пытается обезьянничать, перенимать внешние признаки чуждой культуры и становится в общем нелепым... Пришлые, которые держатся землячествами, крепче стоят на ногах и остаются личностями, как были в становище или деревне. Не так ли в китайских кланах?
— Хотите выведать кто собрался? — сказала Сун Юй. — Нет, не земляки. Клео и его уважаемый отец с севера, пекинцы. А я из нищенствующей семьи второго поколения кантонцев...
— Значит, совместные деловые интересы?
— Ах, дорогой! — сказала Рене, облокотившаяся обнаженной рукой на плечо низенького Клео, сидевшего рядом. — Ты пытаешься очаровать мадам... мадам...
— Меня зовут Сун Юй, мадам Доуви.
— Мадемуазель де Шомон-Гитри, я же говорила...
Рене захохотала.
Клео с непроницаемым лицом осмотрел почти опустевшие блюда, размышляя, что бы еще подложить к нетронутым кускам на ее тарелке.
— Вы не ответили на мой вопрос, мадам Сун Юй, — сказал Бруно.
— Не торопитесь заворачивать огонь в бумагу, — ответила жена Клео.
Бруно посмотрел на Рене и подумал, что эта женщина, пытающаяся, приоткрыв рот, вникнуть в произношение Клео Сурапато, старше его на тринадцать лет. И что она ждет ребенка через три месяца. И беременна ли теперь Сун Юй?
Китаянка сказала:
— Вы и Рене прекрасная пара.
— Все ли ваши друзья говорят именно так, хотел бы я знать...
— Сплетничают, конечно.
— Что именно?
Бруно единственному за столом принесли кофе. Свежайший, дорогой и вкусный. Чашка оказалась тонкой.
Клео улыбнулся и покрутил за прической Рене ладонью, давая понять, что следует оставаться за столом, когда другие встанут. Бруно кивнул.
— Вон тот господин с золотыми зубами считает, что ваша супруга ... как бы поточнее перевести... словом, она — белое куриное мясо. А его собеседник справа от вас кричит ему, что нет, ваша уважаемая супруга как раз куриное мясо с соусом карри. Кроме того, он считает, что вы привели не первую, а младшую уважаемую жену, поскольку она так... так... свободно выпивает и все такое.