Укради у мертвого смерть
Шрифт:
— Сержант! — заорал от баржи Суан. — Они говорят, что сдаются!
Бруно за шиворот посадил оглушенного разведчика. Вода в чеке доходила ему до груди.
— Пусть бросят оружие! Не двигаются! Держи их под прицелом!
Он осветил фонарем залепленное илом скуластое лицо, хватающий воздух рыбий рот, ослепленные бесмысленные глаза с короткими мигающими веками. Без единой складки. Видимо, китаец. Рубашка не походила на партизанскую гимнастерку или крестьянскую домотканую пижаму. Человек носил покупную сорочку. Разодрав ее воротник,
Пагоду Бруно знал. Вонь с замусоренной речушки, жестяной шелест сухих пальмовых листьев, дремлющие старухи в черных тюрбанах с багровыми, словно открытые раны, губами от бетеля у стен с резьбой, изображающей драконов, подкрадывающихся к солнцу. Пагода Тыа Онг в Файфо, прибежище заморских китайцев, державших известный среди легионеров притон для «курящих».
Бруно погасил фонарь.
— Сколько вас? Где командир?
Вряд ли, конечно, тип понимал по-французски.
— В моей сумке восемьдесят тысяч, — вдруг сказал он. — Забери... В барже деревяшки. Никакого оружия. Вам подбросили информацию, чтобы вы перехватили получателей. Я пробирался... чтобы окликнуть...
— За ложь умрешь здесь же, — сказал Бруно, начиная соображать, что в липучей жиже перед ним человек, в засаду которого как раз и угодили все, кто в эти минуты убивал друг друга в бамбуковых зарослях, на скользких перемычках, обрушиваемых бутсами легионеров и сандалиями партизан.
— Ты ослепил меня! — сказал пленник.
Бруно замахнулся, но жесткая ладонь, упредив, перехватила удар.
— Хватит, солдат... В твоих действиях нет смысла, — сказал бандит. — Восемьдесят тысяч хорошая награда за риск.
— Где оружие, я спрашиваю?
— Продам еще раз, ха-ха... Вашим опять сообщу... Ты — дурак? Возьми пакет с деньгами, сумку выброси. Пакет сунь в свою...
— Возьму, а потом убью.
— Не убьешь, когда увидишь деньжонки, да немалые... Потому что захочешь еще... Повторить операцию. Ты — дурак? Ха-ха...
Бруно раздумывал.
— От тебя, что ли?
— Почему нет... Мои глаза! Следует вычесть из твоих на лечение...
Китаец привстал на коленях, прижимая ладони к лицу. С локтей стекала вода.
— Ладно, отойдет... На настоящих допросах я использую фосфорные вспышки. Вот от этого слепнут, — сказал примирительно Бруно. — Как имя?
— Меня зовут Лин.
— Дальше!
— Лин Цэсу. А — твое?
Бруно крикнул:
— Суан! Суан! Оружие на ремень! Ко мне!
Держа за дуло, протянул отобранный кольт назад Лин Цэсу. Будто клешнями схватив оружие, китаец кивнул.
— Сержант? — спросил Суан. Он тяжело дышал.
— Сколько там?
— Трое. С кольтами. Велел выбросить обоймы в воду. Опасно ведь собирать, обходя... Я так подумал, сержант.
— Правильно подумал, — сказал Бруно. Повернулся к китайцу. — Отошел?
— Теперь различаю обоих...
— Идти можешь?
— Кажется... Ты сломал мне кости!
Бандит медленно встал, и теперь, когда засученные штанины раскатались, видно было, что он носит куцые клеши.
— Срастется твой крестец, — сказал Бруно, усмехаясь. По молчанию китайца понял, что тот не знает этих французских слов.
Они медленно, потому что пленный едва мог переставлять ноги от боли в паху, шли к барже. Суан впереди.
— Ночь вампиров, — сказал Бруно, вслушиваясь в ход боя вдали.
— Что? — спросил китаец. Он опять не понял.
Бруно мягко ткнул его в спину, а когда бандит оглянулся, подбородком дернул в направлении Суана.
От близкого выстрела буйволы, впряженные в джонку, прижали рога к спинам. С ноздреватых морд тянулась посверкивавшая в лунном свете слюна. Суан упал поперек тропы.
Вслед за Лин Цэсу Бруно перешагнул через тело своего переводчика.
Люди китайца сидели на корточках, по обычной манере кули уперев в колени локти раскинутых рук. Когда Бруно обшарил их лучом фонаря, они показались измотанными дорогой. Возможно, еще страхом.
— Работе конец, — сказал Лин Цэсу по-вьетнамски. — Выпрягайте буйволов, джонку готовьте к затоплению... Уходим.
Бруно положил ладонь на плечо Лин Цэсу. Китаец догадался. Сказал:
— Всех. Из твоего автомата. Как кончат работу.
Вместе вслушались в затихавший треск пулеметов. Взрывов не доносилось. Бой катился на убыль.
Кули сноровисто выбивали пробки в носовых и кормовых развалах кренившейся на борт джонки. Луна высвечивала чурбаки, смываемые с нее течением. Кажется, железнодорожные шпалы. Ворованные, конечно. Скольких пущенных на распыл жизней стоили просмоленные чушки, походившие на фантастических обитателей болот, высовывающих на поверхность лоснящиеся плоские спины?
Бруно, кряхтя, сел на сырую траву, закинув «Мате» за спину.
— Ты ведь сержант, я вижу, — сказал ему Лин Цэсу. — Значит, можешь достать пенициллин?
Спустя много недель Бруно, конечно, разобрался, что натянуто-лживая улыбка бандита — застывшая гримаса отвердевших мускулов. Кончики рта тот держал приподнятыми, наверное, и во сне. На деле же, растягивая губы или выдавливая привычное «ха-ха», он не улыбался и не смеялся. Подобная расхлябанность была бессмысленной роскошью в его жизни...
Но это еще предстояло узнать.
— Сколько же ты платишь за пенициллин? — спросил Бруно.
— Двадцатикратная цена... Если упаковок больше полутора тысяч, двадцатипятикратная.
— Тридцати, — сказал Бруно.
Он сбывал консервы, напитки, сигареты и лекарства на рынке из запасов, остававшихся после получения довольствия от убитых и убывших по ранению, сливал бензин и технические масла. Но на пенициллин цен не знал. Поэтому решил придерживаться главного правила спекулянтов: запрашивать, пока чутьем не уловишь — ниточка, на которой висит интерес покупателя, истончилась, дальше обрыв.