Уловка
Шрифт:
— Да, — ответила она после долгой задумчивой паузы. Я знал, что это было не от страха или желания прикрыть ложь. Она хотела ответить мне честно.
— Даже если можешь все потерять?
Дайю издала невеселый смешок.
— Я никогда не буду бедной, Джейсон. У меня есть целевой фонд, который не может тронуть даже мой отец. И моя мать — успешный дизайнер в Гонконге. Я всегда буду ю.
— Ты знаешь, о чем я, — ответил я. — Потому что тебе придется выбирать в случае с отцом.
В дверь позвонили, и мы отпрянули друг от друга. Я понял, как колотилось сердце в груди.
— Это
«Блин».
— Видимо, папа послал его проверить меня, — Дайю уже выгоняла меня из комнаты. — Тебе придется спрятаться. Иди в спальню моего отца. Он туда не пойдет. Все знают, что туда нельзя, — мы прошли мимо гостиной, попали в другой коридор. Она открыла красивую дверь и втолкнула меня внутрь. — Жди здесь.
Я чуть не рассмеялся из-за ситуации. Я не впервые прятался от Да Гэ. Но в прошлый раз, как я вспомнил с болью, Вик прятал меня в Рокароке. Дайю оставила дверь приоткрытой, и я прижал ухо к щели. Я слышал, как она говорила с Да Гэ, что ей уже лучше после отдыха. Она собиралась обуться и вернуться на гала. Я прислушивался, надеясь, что мужчина не решит пройти по этому коридору. Я услышал чуть позже, как Дайю что-то прошептала. Дверь номера закрылась. Тишина. В спальне было темно, и я искал включатель, не желая приказывать голосом. Пока я искал его на стене, кто-то шепнул в просторной комнате:
— Чжоу.
Я вздрогнул и подавил крик удивления.
Загорелся экран телефона, и я увидел слабо освещенное лицо Айрис.
— Ты вошла, — обрадовался я. — Нашла прототип?
Она кивнула и отошла от места, где пряталась за большой кроватью. Она пропала в коридоре. Я пошел за ней, от движений Айрис загорелся свет, и стало видно большую гардеробную, где могла уместиться гостиная. Рубашки, пиджаки и штаны висели на плечиках аккуратным рядом. Не меньше десятка кожаных туфель стояли идеально на полке. Айрис отдала мне наушник, и я вернул его в ухо.
— Босс, — сказал я.
— Ты вернулся, — ответила Линь И. — Молодец, Чжоу.
Мои щеки пылали. Я бы себя так не назвал.
— Линь И помогла мне найти прототип, — Айрис указала на большой черный сейф во встроенном шкафу. Он был в три фута шириной и шесть — высотой.
— Это личный сейф Цзиня. Он из лучших, еще и защищен от бомб, — сказала Айрис. — Здесь нужен голос и двадцать цифр кода безопасности.
— Даже если мы разгадаем код, нужно говорить голосом Цзиня, чтобы открыть сейф, — сказала подавленно Линь И. — Это невозможно.
Я тихо выругался.
— Вам лучше уйти, пока вы можете, — сказала Линь И. — Мы пытались, но я не хочу, чтобы Цзинь поймал вас.
«И убил».
Она не говорила это, но я ощущал, будто мы сдавались.
* * *
Мы с Айрис пошли переулками за Бундом и отправились к нашему отелю напротив «Полуострова». Мы миновали темные витрины и еще открытые закусочные, но молчали. Я знал, что Айрис считала всю затею глупой и опасной, но, раз мы начали, она не хотела проигрывать.
Мы вернулись в свой отель после одиннадцати. Я схватил фрукты и печенье и пошел за Айрис наверх. Арун растянулся в кресле, его фрак висел на спинке за ним.
— Эй, — сказал Арун.
Айрис опустилась рядом с Линь И, и та погладила ее щеку и нежно поцеловала Айрис.
— Небольшая отплата, — прошептала Линь И.
Уголок рта Айрис приподнялся, несмотря на мрачное настроение.
— Ты никогда не сдаешься, да? — она нежно посмотрела на Линь И. — Я люблю тебя за это. Но даже ты не можешь творить чудеса.
Линь И посмотрела на меня. Я еще стоял, не мог от усталости решить, хотел ли я посидеть с друзьями или просто рухнуть и спать, чтобы не думать ни о чем.
— Я могу поговорить с тобой, Чжоу?
Я удивленно кивнул.
— Между мной и Дайю ничего не было, если ты об этом.
Айрис закатила глаза.
— Я займу кровать, — сказал Арун. Значит, мне оставался диван.
— Я буду первой в дозоре, — сказала Айрис.
Линь И сжала ее пальцы, встала с дивана и пошла в их с Айрис спальню.
— Я заменю тебя через несколько часов, — бросил Арун через плечо.
Линь И ждала, пока я пройду в спальню, закрыла за нами дверь. Она опустилась на большую мятую кровать и притянула колени к груди. Я рухнул в зеленое кресло у кровати. Комната выглядела жилой, но не грязной. Я увидел книгу на столике у кровати: «Записки крокодила».
— Цю Мяоджин? — спросил я.
— Мне нравится, — ответила Линь И. — Ты читал?
Я поднял книгу.
— Да. Но это было непросто читать.
— Да, — Линь И притихла и сказала. — Я не могу представить стыд из-за любви к Айрис. Или презрение к себе. История Цю задевает меня тут, — она ткнула тремя пальцами в грудь. — Выворачивает изнутри. Нам с Айрис повезло жить в такое время.
Я улыбнулся, хоть устал, и щеки болели.
— Я даже не могу представить тебя ни с кем другим…
— Да? — перебила она. — А как же Виктор?
Я закрыл рот. Линь И и Вик встречались несколько месяцев, и хоть он пытался это скрыть, я знал, что он сильно полюбил ее.
— Линь И… — я погладил ладонью бумажную обложку книги. — Что ты хочешь от меня услышать?
Она покачала головой.
— Ничего. Ты ничего не можешь сказать.
— У Виктора были к тебе чувства, — тихо ответил я. — Но он хотел тебе счастья. Любой, кто знает вас с Айрис, видит, как счастливы вы вместе. Это очевидно.
Линь И кивнула, переминаясь, глядя в окно в спальне. Огни гасли вокруг отеля.
— Жаль, мне не хватило смелости сказать ему, как много он для меня значил. Если не как парень, то как друг, — она сильнее сжала колени, словно это могло утешить.
— Он знал, Линь И.
— Да? — спросила она.
— Да, — я ощущал, как печаль, как живая, окутала ее. — Мне жаль, — выдавил я, горло словно само закрылось. — Это была моя вина…
«На его месте должен быть я».
— Что?
— Вик с самого начала говорил, как опасна наша миссия, но я настаивал, — сердце болело, но я озвучивал мысли. Если я и мог перед кем-то признать вину, то перед Линь И. — Я настоял на попытке, и когда меня похитили… — я отвел взгляд, ведь не мог больше выдерживать взгляд подруги, — Виктор умер из-за меня.