Умница для авантюриста
Шрифт:
Домоправительница по инерции ещё ворчала, трясла кудельками и бордовыми щеками, поджимала губы, но немного успокоилась. А я следила за ней напряжённым взглядом и умоляла не задерживаться, уйти пораньше.
Просить вслух об этом я не могла: Герда по подозрительности любого за пояс заткнёт, ей только дай повод. И с неё станется шпионить, если хоть одна недоверчивая мысль засядет в её пушистой голове.
Наконец посуда вымыта, всё сияет чистотой, а миссис Фредкин желает мне спокойного вечера, хорошего сна и уходит.
Я
По дороге к докам я поумерила свой пыл. Где искать мистера Гесса, я понятия не имела. Ходить в такое время в порту — подобно самоубийству. Но я не видела другого выхода. Поэтому снова решила потревожить достопочтенного мистера пирата Ферейро.
До «Одноглазого Роджера» мне удалось добраться без приключений. Жалась к стенам и заборам, пряталась в тень, как только видела что-то подозрительное. А дальше удача мне изменила. Прямо у порога трактира.
Местный вышибала пускать меня внутрь не желал категорически.
— Вам не место там, мисс. Идите-ка подобру-поздорову домой.
Он стоял передо мной, абсолютно лысый, сложив мощные руки в татуировках на груди. И тут я разрыдалась. Горько, громко, не стесняясь. Подвывала, как голодная волчица. Гора мяса дрогнула. Женские слёзы тоже иногда оружие. Почище кулаков будут.
— Можете не пускать, бездушное вы бревно, — вычитывала я, размазывая слёзы, — мне лишь бы с мистером Ферейро поговорить.
Детина шумно выдохнул и скрылся внутри. Я тут же подобралась, но носом шмыгать не перестала. Прости, дорогая Герда, но платок я точно не положила в сумочку. Знаю, мои манеры всегда оставляли желать лучшего, но сейчас не до политеса. К тому же, ревела я вполне искренне, но при этом не забывала зорким взглядом следить за расписной гориллой, что не пускала меня в трактир.
Ждать пришлось недолго. Кажется, мистер Ферейро моему появлению не удивился. Он уже не так прочно стоял на ногах, как днём, но мою сбивчивую просьбу выслушал.
— Зачем тебе этот тип, девочка? Странноватый немного чужак.
— Надо! У меня… его кролик заболел! Если сдохнет, мистер Гесс мне голову снимет.
— К-кролик? — пират даже икнул от неожиданности. — Только бабам, прости меня дитя за грубое слово, может прийти в голову нестись сквозь ночь, рискуя честью и собственной жизнью, чтобы спасти какого-то, прости господи, мерзкого кролика. Пошли, я провожу тебя к твоему грозному монстру. А то неровен час пристанет кто. Поверь: жизнь ушастой твари не стоит твоей. И в следующий раз сиди дома, девочка.
Всю дорогу Ферейро бормотал под нос проклятья, шатался, хмыкал, посылая тысячу чертей на голову бедного Бита, а я продолжала глотать слёзы. Плотину прорвало, не могла остановиться.
Такой зарёванной и несчастной я и постучала в дверь,
Дверь открылась не сразу. А когда открылась, по-видимому, мистер Гесс видеть меня был не рад. Кажется, он готовился меня прибить, но передумал. Кашлянул в кулак, нахмурился и, протянув руку, затянул вовнутрь комнаты.
— Что вы опять натворили, Рени? — спросил он, закрывая за моей спиной дверь.
Глава 13. Согласие
Гесс
Не девушка, а сплошное стихийное бедствие. Чья-то головная боль и ранние седины. Мне жаль её отца.
Я чувствовал досаду и раздражение. Но, прикасаясь к холодным пальцам Рени, ощущал, как зверь, затаившийся в груди, мягко ворчит и успокаивается, жадно вдыхая её запах.
Она пахла ночным туманом и горем. Отчаянием и беззащитностью. Хотелось притронуться к её золотистым локонам, вглядеться в глубину карих влажных глаз. Обнять и успокоить. Услышать, как она вздыхает и доверчиво замирает на моей груди.
Большого труда стоило стряхнуть оцепенение и сдержаться. Рени не жертва, не слабая безвольная барышня, готовая переложить на чужие плечи свои заботы. Будь так, было бы проще. Наверное.
Я покосился на разбросанные по всей комнате газеты. Весь вечер насмарку. Так и не успел понять, хотя был близок к пониманию. Шаракан.
— Что у вас случилось, мисс Рени? — спросил, усаживая девушку на стул. Она примостилась на край, сидела ровно с каменной спиной, тщательно разгладив платье на коленях.
Ей к лицу крохотная шляпка, криво сидящая на золотистых локонах. Кокетливый аксессуар, не имеющий практического применения, исключительно бесполезный элемент декора. Разве что вуаль способна сослужить добрую службу.
Рени набирала в лёгкие воздух, шумно выдыхала, но никак не могла решиться заговорить. Я терпеливо ждал, боясь подталкивать и торопить. Раз она пришла, значит обязательно объяснит, зачем.
— Возможно, я шокирую вас, — наконец произнесла девушка тихо. — И пойму, если вы откажете, выставите за дверь. Но мне больше не к кому обратиться.
— Слушаю вас внимательно, — подбодрил я Рени. Мне уже не нравилось начало ночной беседы.
— Я хочу, чтобы вы стали моим напарником, — выпалила девушка отчаянно и посмотрела мне в глаза.
Кажется, в этот момент мои брови обрели собственную жизнь и полезли на лоб, как скалолазы. Я даже маску безразличия нацепить не сумел, хотя думал, что готов к любой чуши из уст несравненной мисс Пайн.
— Простите, кем? — решил уточнить я, хотя никогда не жаловался на слух. У кровочмаков идеальный, очень развитый слух. Мы способны слышать на далёкие расстояния. Но именно сейчас показалось, что я неправильно расслышал или не так страктовал слово, произнесённое белокурой прелестницей.