Умница для авантюриста
Шрифт:
— А если я не смогу? Если у меня не получится попасть в замок и найти? Что тогда?
Хорошие вопросы. Я тоже послушал бы на них ответы.
— Думаю, у вас получится, — как-то слишком уверенно звучит его голос. — Ну, а нет — по крайней мере, я буду знать, что вы пытались изо всех сил.
— Каким образом? — Рени сейчас похожа на мышь, загнанную в угол. В груди кольнуло. Кажется, мне её жаль.
— А это второе условие нашей с вами сделки. Вместе с вами в путь отправится Орландо.
Я услышал, как Рени возмущённо вскрикнула
— Он по-прежнему всё тот же тюфяк. Ничуть не изменился за те годы, что вы не виделись. Пора ему получить новые уроки и стать немного жёстче. Думаю, вы способны его перевоспитать. У вас железная рука, мисс Эренифация. К тому же, Орландо присмотрит за вами и если действительно у вас ничего не получится… что ж. Я буду знать, что вы сделали всё возможное и невозможное.
Рени вдруг нехорошо усмехнулась и бесстрашно посмотрела в колючие глазки дона.
— А вы не боитесь, мистер Фольи, что ваш сынок обманет? Возможно, у меня найдутся для этого очень веские аргументы, чтобы его убедить.
Золотые зубы сверкнули во всём своём великолепии:
— Не боюсь. Орландо хоть и мягок, но хорошо знает, что такое честь. Он никогда не солжёт мне, будьте уверены. Все остальные инструкции, деньги на расходы и дорожные покупки получите позже. А сейчас отправляйтесь. Вас ждёт встреча с отцом.
Мы поднялись. Я спокойно, Рени — стремительно.
— А вы сядьте, мистер Гесс. Мисс Эренифация к отцу отправится одна. Вы там не нужны. Мы как раз обговорим некоторые детали, не предназначенные для нежных женских ушек.
Я видел, как заколебалась Рени, замешкалась у двери, вздрогнула от небрежного взмаха руки дона и грозного рыка:
— Быстрее! А то я передумаю.
Он бы не передумал. Но девушка об этом не знала, поэтому, кинув на меня полный отчаяния взгляд, вылетела за дверь, как пробка из бутылки с игристым вином, а я сел обратно на стул, встречаясь с внимательным пронзительным взглядом тёмных глаз дона Педро.
Глава 15. Встреча с отцом
Рени
Кажется, у меня мозг горел. Ничего толком не соображала, когда выскакивала за дверь. Хотелось только одного: увидеть, наконец, отца и понять, что с ним всё в порядке. Не нравилась мне вся эта история, хоть убейте. Как-то всё слишком гладко, словно разыгранные по нотам партии. И чересчур хорошо сложились обстоятельства для дона Педро.
За дверью меня ждал ушастый Тиммен. Стоеросовая дубина без души. Я последовала за ним молча. Вряд ли стоит выспрашивать что-то у этого пса, верного своему хозяину.
В этот раз мы спускались вниз, скорее всего, в подвал. Но нижний этаж ничем не отличался от верхнего: всё та же безликость и одинаковость. Не за что глазу зацепиться.
Мы остановились у ничем неприметной двери. Тиммен медленно вынул из кармана ключ и, поковырявшись в замке, жестом пригласил меня войти.
Комната, где держали моего отца, внешне напоминала лабораторию, только поменьше размерами. Окон здесь не было, зато горел хороший ровный свет. Большой длинный стол завален деталями и частями каких-то механизмов. В дальнем углу — реторты и химикаты. Ближе к двери — удобный диван, на котором, вероятно, можно отдыхать.
Как только я переступила порог, ко мне кинулся отец.
— Как ты, Эренифация? — он обхватил моё лицо ладонями и тревожно вглядывался, словно боялся увидеть, что за день я превратилась в уродливую жабу.
— У меня всё хорошо. Ты как себя чувствуешь?
— Да что мне сделается? — сухо рассмеялся отец и, расслабившись, присел на диван. Я примостилась рядом. — Кормят хорошо, занять себя есть чем, — он обвёл рукой просторное помещение. — Мне главное, чтобы ты не пострадала.
Мозг мой не мог сложить два плюс два. Что-то не сходилось в моей голове, но понять что не так, сейчас была не в состоянии.
— Он спрашивал о каком-то изобретении, — тихо начала было я, но отец быстро приложил палец к моим губам, прекращая разговор.
Папа гладил меня по голове и смотрел с нежностью. Я давно его таким не видела. Обычно всегда занятой и отстранённый, и только сейчас — очень близкий и родной, как никогда.
— Ты не расстаёшься с моим подарком, — сказал отец и удовлетворённо погладил пальцем по толстой цепочке, на которой висели подаренные им часики-трансформеры. — Береги его. Я очень старался, чтобы тебе понравилось.
— Конечно же, я аккуратно с ними обращаюсь. Это ведь твой подарок, отец.
Странно, что он заговорил сейчас об этом, как будто больше не о чём поговорить. Жаль, что не хочет рассказать об изобретении. Но, возможно, это и впрямь не очень удачный разговор в этих стенах. Как бы это ни выглядело внешне, я понимала: для отца эта комната станет тюрьмой, пока я не принесу в зубах жадному дону Педро его семейные побрякушки.
— Всё будет хорошо, Рени, поверь мне. Когда тебя выпустят отсюда, передавай привет миссис Фредкин и попроси её испечь для тебя пирог. Пусть опробует новую скалку, что я ей недавно подарил. Домашние пироги — это всегда вкусно…
Бедный папа. Он снова ушёл в себя, смотрел рассеянно, углубившись в какие-то свои мысли. Я хотела сказать ему, что переверну землю, чтобы мы снова были вместе, но он не давал мне сказать ни слова.
Похлопал по руке успокаивающе, поцеловал в щёку, обнял.
— Тебе пора, — сказал и кивнул в сторону двери.
Я почувствовала, как слёзы застилают глаза. Собралась с духом, чтобы успокоить его, но подумала вдруг: если я сейчас расскажу, что отправляюсь в дальний путь, да ещё в сопровождении двух мужчин, вряд ли отцу это понравится. Да и не лучший это способ его успокоить. Может, и хорошо, что ничего не успела сказать.