Уроборос. Книга 2. Горгона
Шрифт:
Девушка удивилась и обрадовалась при этих словах, а бомж чуть вприсядку не пошел от восторга. Только зеленоволосый парень нервно стал грызть длинный ноготь, чувствуя, что всё это не очень хорошо.
Джек секунду помедлив, почти возмущенно выпалил:
– Так они это напротив банка развернули!
Стив взял транспаранты, свернул и сунул себе под мышку, подмигнув ему.
– Правильно сделали!
Полицейский глупо таращился на него, приоткрыв свою крепкую бульдожью челюсть, не понимая, шутит ли он или говорит серьезно. Стив обернулся к Джону, как к более умному из их пары, подошел и, дружески хлопнув его по плечу, сказал:
– Отпусти их,
– Как же?
Стив проницательно посмотрел на него. В его взгляде была уверенность в своей правоте и какая-то сила, с которой не хотелось спорить:
– Под мою ответственность, старина. Ребята баловством занимаются, не будем же мы их всерьез воспринимать, правда! Чушь написали, ну и что?! Себя в молодости вспомни!
Джон очень уважал Стива, даже восхищался его интеллектом и профессионализмом. Доверчивый тон, с которым он с ним говорил, и главное, логика послания убедили его.
– Это точно! – согласился Джон.
Метко швырнув пустой стаканчик в мусорную корзину, он пошел освобождать молодых дуралеев. Это было уже не в первый раз.
– Вот и хорошо! – удовлетворенно сказал детектив. – Эти дети не виноваты!
Стива ждали дела, он направился в переговорную, быстро удаляясь по коридору. Панки прыгали в клетке от радости, предвкушая свободу. Дежурный Джек, глядя на них вздохнул: «Ну и ну! Эти придурки никогда от нас не отцепятся, так и будут плешь проедать своими лозунгами и воплями, покуда им все сходит с рук». Вдруг девушка перестала радостно скакать и замерла. С ее лица исчезала улыбка и радость. Джон удивленно проследил за ее взглядом. Она смотрела на человека, который незаметно появился в участке и стоя в стороне, наблюдал за ней. Седоволосый, с благородной осанкой, загорелый, в дорогом костюме и блестящих черных туфлях – он производил впечатление очень респектабельного человека. «Сразу видно, что из богатеньких!» – оценивающе сделал вывод полицейский.
– Это что за цапля? – глумливо спросил парень с зелеными волосами у подруги. Он еще был под эмоциональным допингом, и не сразу сориентировался.
– Мой отец, – сердито прошипела она.
Парень пристальнее всмотрелся в фигуру незнакомца и громко выпалил:
– Так это же банкир! Мерзавец – каких поискать! Мы же у его банка с тобой митинговали.
Она дернула его за руку, и тогда до него медленно дошло.
– Так это твой папаша что ли? Я не понял сразу.
– Вот тебе на! – расстроился бомж и крикнул Авроре. – Да ты оказывается не из наших!
– Ты можешь хоть раз заткнуться вовремя, а?! – девушка напала на зеленоволосого друга, как на врага.
Парень нахмурился и притих, отвечая ей шепотом:
– Я итак весь вечер промолчал! Ты абсолютно невыносима. Черт меня дернул связаться с тобой.
Тем временем полицейский открыл ключом дверь и выпустил бедолаг. Девчонка вышла из камеры первой и пошла навстречу отцу, как на голгофу, за ней понуро плелся ее друг. Повесив головы, они скользнули мимо него, и вышли из участка. Банкир, молча проводил их взглядом. Дежурный Джек с довольным счастливым лицом улыбался: «Ну, наконец-то! Папка приехал. Надеюсь, он разберется с этой маленькой бестией и ее дружком Арлекином. Я бы всыпал ей по первое число, будь она моей дочерью». Джон, в отличие от своего коллеги, не очень был рад этому господину. Здороваясь, он уважительно посмотрел ему в глаза. Банкир же лишь слегка наклонил голову в ответ, словно его не было здесь, и разговаривал он с пустым местом.
– Надеюсь, они не доставили вам хлопот? – спросил он у полицейского холодно, и сделав взмах тонкой ухоженной рукой с маникюром, протянул ему свою визитку. Джон взял ее и мельком глянул, перед тем, как убрать в карман: «Директор Moon Trust Bank15. Эрик Линч. Номер телефона».
– Ну что вы! Какие хлопоты…– соврал Джон и поправил ремень на поясе, пытаясь вдавить свой большой живот в себя, но тот непослушно снова выкатился наружу. – Ребята всего лишь немного просветили нас по поводу субсидарности16.
– Какая ересь! – отвернувшись от него и прошипев сквозь зубы, добавил банкир. – Надеюсь, у вас хватило ума не вникать в эти бредни!
Поправив усы, чернокожий полицейский подумал, глядя на дорогие запонки банкира и его царственную осанку: «Похоже, он меня за недоумка держит. Тоже мне, аристократ нашелся!» Если бы он знал, что его предположение было абсолютно верным, то сильно бы удивился. Банкир действительно был потомком прославленного рода Бурбонов, который в свою очередь происходил от королевского дома Капетингов. 17 Имея такую родословную, он считал себе априори выше всех людей. Не прощаясь, он отвернулся и вышел вслед за дочерью. Дежурные обменялись взглядами: «Во! Видишь, какая птица к нам залетела! Снизошел до нас!»
– Эта девчушка на политике и философии двинутая! – сказал Джон об Авроре. – Про справедливость любит рассуждать. Мне сразу было ясно, что ребенок из благополучной семьи. Есть время побузить, поучиться. Видно, что ни дня в жизни не работала еще. Дети работяг так не рассуждают, как она. Уж я то знаю.
– И как же они рассуждают? – расспрашивал Джек, водя своей бульдожьей челюстью из стороны в сторону. Его чернокожий коллега был для него кладезем знаний, которые он сортировал в своей голове и создавал нетленные архивы. Потом из этих анналов он и доставал свои житейские мудрости на все случаи жизни.
– Да как мы с тобой и рассуждают! – захохотал жизнелюбиво Джон.
– Это как?
– Правильно! Они рассуждают правильно!!
Джек не особо его понял, но тоже посмеялся:
– Надо в следующий раз будет ее под залог выпускать! Пусть папаша раскошелится.
* * *
В переговорной, куда направился Стив, было прохладно от работающего кондиционера. Сидя на кресле, задрав ноги на стол, Гэри играл в дартс, бросая метко дротики в мишень. Он был в хорошем расположении духа и насвистывал какую-то ковбойскую песенку. Дверь бесшумно открылась, вошел Стив. В руках у него были свернутые рулоны белой бумаги. Гэри быстро убрал ноги со стола и, виновато поморщившись, быстро встал. Стив ухмыльнулся и, подходя к белой пластиковой доске на стене, развернул листы с лозунгами, и старательно прикрепил их. Когда дело было сделано, Стив довольно потер руки, а Гэри прочитал громко вслух:
–Биороботы проснитесь! Деньги = тлен! Государство = насилие и ложь!
В кабинет друг за другом вошли Филдинг и Стелла. Глядя на провокационные надписи, Филдинг глубоко вздохнул и зло нахмурился:
– Что за детский сад?!
Чувствуя, что запахло жареным, Гэри подошел к столу и стал быстро и незаметно убирать дротики в ящик. Тем временем Стив взял красный маркер и дописал на листе: «Нищих всегда имеете с собою!18»
Филдинг развел руками. Он ничего не понял, и от этого начал злиться еще больше. Стелла задумалась, она поняла значение послания, и спокойно сказала Стиву.