Уроки немецкого. Книга вторая

на главную

Жанры

Уроки немецкого. Книга вторая

Шрифт:

EIGENTLICH

Хотя это слово внешне не укладывается в наше представление о частицах, его тем не менее включают в список немецких частиц, исходя из того, что оно играет ту же роль, что и частицы, а именно служит для усиления высказывания.

В качестве частицы (или, если угодно, эмоционального слова) eigentlich выполняет две функции 1 :

1. Усиливает высказывание, нередко превращая его при этом в выражение недоумения, упрека или возмущения, подчеркивая недовольство или, наоборот, участливое отношение к собеседнику. Например: “Was will er eigentlich sagen?” – «Что он, собственно, хочет сказать?»; “Warum tr"agt er eigentlich immer diese Maske?” – «Почему он все время носит эту маску?»; “Sag mir, Bursche, geht eigentlich "uberhaupt etwas in deinen dicken Sch"adel rein?“ – «Скажи мне, парень, в твою тупую башку вообще что-нибудь влезает?»; “Wozu hast du mich eigentlich aufgeweckt?” – «Зачем ты меня вообще разбудил?»

1

Нужно заметить, что это разделение достаточно условно, поскольку в живой разговорной речи оба значения часто присутствуют одновременно.

2. Вводит замечание, сделанное как бы между прочим, или подчеркивает его спонтанность. Например, посетитель ресторана уже достал пачку сигарет, чтобы закурить, но в последний момент вспомнил, что во многих заведениях курить не разрешается, и спрашивает официанта: “Darf man hier eigentlich rauchen?” – «А здесь вообще можно курить?»

Женщина, страдающая клептоманией, пришла к врачу и просит выписать ей какое-нибудь средство от ее недуга. «Разумеется», – говорит врач и только тут замечает, что куда-то пропала его ручка. “Wo ist eigentlich mein Stift?“ – говорит он.
– «А куда, собственно, подевалась моя ручка?»

Или вот еще один пример. В фильме «Das s"usse Leben des Grafen Bobby» граф Бобби, переодетый дамой, приходит наниматься на работу в ночной клуб. Хозяин клуба очарован своей новой знакомой. Они непринужденно болтают какое-то время, прежде чем нанимателю приходит в голову поинтересоваться именем своей собеседницы: «Erz"ahlen Sie mir doch ein bisschen "uber sich selbst, meine Dame. Wie heissen Sie eigentlich?» – «Расскажите мне немного о себе, сударыня. Кстати, как вас величать?»

В зависимости от ситуации, в которой произнесен один и тот же вопрос, он может означать разные вещи. Так, слова Wie alt bist du eigentlich?, сказанные членом семьи, превращают их из запроса информации (ведь спрашивающему и так известно, сколько вам лет) в предложение иного коммуникативного типа, а именно в выражение упрека, недовольства или осуждения. Так, в истории, рассказанной Альфонсом Циттербаке, отец говорит десятилетнему Альфонсу: «Also, mein Sohn Alfons Zitterbacke traut sich keinen Kopfsprung zu. Wie alt bist du eigentlich?» – «Итак, мой сын Альфонс Циттербаке не отваживается сделать прыжок в воду головой вниз. Собственно говоря, сколько тебе лет?» Здесь перед нами не подлинный вопрос, а выражение недовольства: отец считает, что в десять лет пора бы уже освоить такой прыжок, и недоволен тем, что его сын трусит.

В то же время эти же слова могут быть и подлинным вопросом, если их произносит посторонний человек. “Wie alt bist du eigentlich?” – «А сколько тебе, собственно говоря, лет?», спрашивает билетерша, усомнившись, что маленький посетитель зоопарка достиг того возраста, когда в зоопарк ходят без родителей. В другой ситуации тот же вопрос может означать иное: «Сколько тебе лет? Я как-то сразу не спросил тебя об этом».

При переводе слова eigentlich на русский язык обычно используют вводные слова «собственно говоря», «в сущности», но возможны и другие варианты перевода, в том числе полное его отсутствие.

AUFGABE 1

У вас созрел некий план. Убедитесь, что ваш спутник умеет делать то, что от него может потребоваться.

Katze: Kannst du eigentlich fliegen?

Papagei: Warum fragst du?

Katze: Egal. Kannst du’s?

Кошка: А ты вообще умеешь летать?

Попугай: Почему ты спрашиваешь?

Кошка: Неважно. Так ты умеешь?

1. «А ты вообще умеешь плавать?» – «Почему ты спрашиваешь?» – «Неважно. Так ты умеешь?» 2. «А ты вообще умеешь управлять кораблем (ein Schiff steuern)?» – «Почему ты спрашиваешь?» – «Неважно. Так ты умеешь?» 3. «А ты вообще умеешь водить машину?» – «Почему ты спрашиваешь?» – «Неважно. Так ты умеешь?» 4. «А ты вообще умеешь ходить на лыжах (Schi laufen)?» – «Почему ты спрашиваешь?» – «Неважно. Так ты умеешь?» 5. «Кстати, ты умеешь рисовать?» – «Почему ты спрашиваешь?» – «Неважно. Так ты умеешь?» 6. «Кстати, ты умеешь говорить женским голосом (mit Frauenstimme)?» – «Почему ты спрашиваешь?» – «Неважно. Так ты умеешь?» 7. «А ты вообще умеешь говорить по-английски?» – «Почему ты спрашиваешь?» – «Неважно. Так ты умеешь?» 8. «Кстати, ты умеешь стрелять (schiessen)?» – «Почему ты спрашиваешь?» – «Неважно. Так ты умеешь?»

Ключ. 1. “Kannst du eigentlich schwimmen?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?” 2. “Kannst du eigentlich ein Schiff steuern?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?” 3. “Kannst du eigentlich Auto fahren?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?” 4. “Kannst du eigentlich Schi laufen?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?” 5. “Kannst du eigentlich zeichnen?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?” 6. “Kannst du eigentlich mit Frauenstimme sprechen?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?” 7. “Kannst du eigentlich Englisch sprechen?” – „Warum fragst du?”– “Egal. Kannst du’s?” 8. “Kannst du eigentlich schiessen?” – „Warum fragst du?” – “Egal. Kannst du’s?”

AUFGABE 2

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.

A: Wie gut kennst du eigentlich diesen Burschen?

B: Eigentlich nicht sehr gut.

А: Как хорошо ты знаешь этого парня?

Б: Вообще-то не очень хорошо.

1. «Как хорошо ты знаешь этого типа (der Typ; Akk. den Typen)?» – «Вообще-то не очень хорошо». 2. «Как хорошо ты знаешь этого Мюллера?» – «Вообще-то не очень хорошо». 3. «Как хорошо ты знаешь членов (das Mitglied; мн. ч. die Mitglieder) экспедиции?» – «Вообще-то не очень хорошо». 4. «Как хорошо ты знаешь эту местность (die Gegend)?» – «Вообще-то не очень хорошо». – «Это заметно (das merkt man)». 5. «Как хорошо ты знаешь эту всемирную историю?» – «Вообще-то не очень хорошо». – «Это заметно». 6. «Как хорошо ты знаешь Берлин?» – «Вообще-то не очень хорошо». – «Это заметно».

Ключ. 1. “Wie gut kennst du eigentlich diesen Typen?“ – „Eigentlich nicht sehr gut.“ 2. “Wie gut kennst du eigentlich diesen M"uller?“ – „Eigentlich nicht sehr gut.“ 3. “Wie gut kennst du eigentlich die Mitglieder der Expedition?“ – „Eigentlich nicht sehr gut.“ 4. “Wie gut kennst du eigentlich diese Gegend?“ – „Eigentlich nicht sehr gut.“ – “Das merkt man.“ 5. “Wie gut kennst du eigentlich die Weltgeschichte?“ – „Eigentlich nicht sehr gut.“ – “Das merkt man.“ 6. “Wie gut kennst du eigentlich Berlin?“ – „Eigentlich nicht sehr gut.“ – “Das merkt man.”

AUFGABE 3

Смягчите свой отрицательный ответ, начав его со слова eigentlich.

Herr: Darf ich mich zu Ihnen gesellen?

Dame: Eigentlich nicht. Meinem Mann w"urde das nicht gefallen.

Herr: Можно мне к вам присоединиться?

Популярные книги

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Совок-8

Агарев Вадим
8. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совок-8

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Его нежеланная истинная

Кушкина Милена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Его нежеланная истинная

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8