Условия выживания
Шрифт:
Мишкин подошел поближе и услышал следующий разговор.
– Ставлю доллар.
– Закрывай.
– Идет.
– Больше.
– Еще один доллар.
Игра шла вяло. Лица игроков, сосредоточенные и бледные, были по крыты щетиной, закатанные рукава рубашек лоснились. Игроки пили пиво из бутылок с отбитыми горлышками и закусывали толстыми сэндвичами.
– Простите, - сказал Мишкин.
Мужчины подняли головы от карт.
– В чем дело, пташка?
– спросил один из них.
– Я бы хотел пройти...
–
– Не могу, - сказал Мишкин.
– Почему это не можешь? У тебя ног нет, что ли?
– Ноги у меня в порядке, - ответил Мишкин.
– Но все дело в том, что если я попытаюсь обойти вас, то могу упасть в ущелье. Видите ли, между стульями и краем доски маловато места, всего дюйм или два, а у меня не настолько развито чувство равновесия, чтобы рисковать.
Игроки вытаращили на него глаза.
– Фил, ты когда-нибудь слышал подобную чушь?
– спросил один из них.
– Многое я слышал всякой чепухи, - покачал головой Фил, - но это все почище ночного горшка, окантованного мехом. Эдди, а ты что скажешь?
– Нализался он, наверное, а, Джордж?
– Кто его знает. А ты как думаешь, Берт?
– Я только что собирался спросить об этом у Джека, - Берт уста вился на Мишкина.
– Послушай, парень. Я и мои приятели сидим в номере 2212 отеля "Шератон-Хилтон", играем в карты, и вдруг заявляешься ты и начинаешь вкручивать нам мозги насчет того, что свалишься в ущелье, если обойдешь вокруг нас, хотя перво-наперво тебе не мешало бы извиниться за то, что ты вперся без приглашения в чужой номер, так ведь? Но раз уж ты здесь, то вот что я тебе скажу, парень - ходи на здоровье вокруг нас хоть целый день, и ничего с тобой случиться не может, потому что никакое это не ущелье, а обыкновенный отель.
16
– Боюсь, что вы заблуждаетесь, - учтиво сказал Мишкин.
– Вы не в отеле "Шератон-Хилтон".
– Ну а где же мы, черт побери?
– негодующе воскликнул Джордж, а может и Фил.
– Вы сидите за столом, стоящим на доске, которая перекинута через ущелье, на планете под названием Гармония.
– Ты, - заявил Фил, а может и Джордж, - совершенно чокнутый. Ну ладно, мы, конечно, немного выпили, но мы то знаем, что устроились в отеле!
– Не знаю, как это произошло, - сказал Мишкин, - но вы находитесь не там, где думаете.
– Мы на доске через ущелье, не так ли?
– спросил Фил.
– Точно так.
– Но как же тогда получается, что мы сидим в номере 2212 отеля "Ше ратон-Хилтон"?
– Не знаю, - признался Мишкин.
– По-видимому, произошло нечто странное...
– Ну конечно, произошло!
– воскликнул Берт, - произошло с твоей го ловой. Ты свихнулся!
– Уж если кто из нас свихнулся, - сказал Мишкин, - так это вы все.
Игроки в покер расхохотались.
– Здравый ум - это вопрос единого мнения, - сказал Джордж.
– Мы говорим, что это номер отеля, а нас четверо, и мы перекрываем тебя че тыре к одному. Значит - сумашедший - ты!
– Этот проклятый город полон чокнутых, - сказал Фил.
– Вы только посмотрите - заявляется к тебе в номер и утверждает, что он балансирует на доске через ущелье.
– Вы позволите мне пройти?
– спросил Мишкин.
– Ну, предположим. И куда же ты пойдешь?
– На другую сторону ущелья.
– Послушай, - сказал Фил, - если ты нас обойдешь, то упрешься в стену.
– Ошибаетесь, - возразил Мишкин.
– Я уважаю чужое мнение, но в данном случае оно основано на неверном представлении о действительности. Позвольте мне пройти, и вы сами увидите.
Фил широко зевнул, собираясь подняться со стула.
– Я все равно со бирался сходить в гальюн, так что можешь пройти. Но когда ты упрешься в стену, то разворачивайся на сто восемьдесят градусов и сматывайся отсю да.
– Если это комната, то я обещаю тут же покинуть ее.
Фил поднялся, сделал шаг назад и рухнул в пропасть. Пока он летел в бездну, эхо многократно повторило его дикий вопль.
– Эти проклятые полицейские сирены начинают действовать мне на нер вы, - пробурчал Джордж.
Мишкин пробрался мимо стула, на всякий случай придерживаясь за край стола, и оказался на другой стороне ущелья. За ним проследовал робот. Оказавшись в безопасности, Мишкин крикнул:
– Ну что, убедились? Это же ущелье!
– Пока он там, - сказал Джордж, - надеюсь, Фил вытащит и Тома из этого проклятого гальюна, он там уже полчаса торчит.
– Эй, - сказал Берт, озираясь, - а куда подевался этот псих?
– Смылся, - сказал Джордж, - а может, тоже в гальюн отправился?
– Нет, - сказал Берт, - за дверью я следил.
– Может, в окно выпрыгнул?
– Едва ли, здесь окна задраены.
– Ну и дела!
– сказал Джордж.
– Ну прямо, как в книгах. Эй, Фил, пошевеливайся!
– Бесполезно. Из гальюна его только трактором можно вытащить. Мо жет, рванем по маленькой?
– Твоя очередь, - сказал Берт и стал тасовать колоду.
Мишкин еще немного полюбовался на них, затем повернулся и пошел своим путем - дальше через лес.
5.
– Так что же это было?
– спросил Мишкин у робота.
– В данный момент я как раз перерабатываю информацию, - ответил робот. Он помолчал и неуверенно сказал.
– Они устроили оптический трюк с помощью зеркал.
– Едва ли так.
– Все гипотезы относительно существующей последовательности собы тий маловероятными кажутся, - ответил робот.
– Может, ты предпочитаешь другую гипотезу - будто мы и эти игроки встретились в точке смещения пространственно-временного континуума при пересечении двух плоскостей реальности?
– Это больше похоже на правду, - сказал Мишкин.