Успеть к полуночи
Шрифт:
– Ты опоздал!
– Как и оппозиция.
– Я представил ему Мерлена.
– Анри Мерлен, месье Рон Хопкинс. A vrai dire, c'est Mer-cedes Melloney (По правде говоря, это Мерседес Меллони (фр)).
– Enchante (Очень приятно (фр))., - вежливо улыбнулся Мерлен. Рон был в темно-зеленом смокинге со светло-зелеными лацканами и розовой орхидеей в петлице, что должно было отражать гомосексуальные настроения, царившие, по его мнению, во всей французской индустрии моды. Однако и в этом костюме он выглядел
Быстрым взглядом окинув Мерлена с головы до ног, он показал на демонстрационную дорожку в центре комнаты.
– Места для тебя и твоего приятеля в первом ряду. И не вздумай теперь уйти в сторону.
Я сердито посмотрел на него, и мы, наступая на ноги, начали проталкиваться к нашим местам. В основном аудитория состояла из женщин того типа, которые либо стареют не толстея, либо толстеют не старея. Пара фанфаристов в медных шлемах с плюмажами протрубили сигнал, означавший начало просмотра очередной коллекции, и из арки, увитой розами, выплыло полдюжины манекенщиц. Где-то по дороге Мерлену удалось обзавестись программкой.
– Номер тридцать семь, - прочитал он вслух.
– Называется "Printemps de la Vie", "Весна жизни". Какое великолепное название! Когда "Ле Мэтр" впервые создал эту модель, ее назвали просто "Весна". Ваш Хопкинс отлично разбирается в том, какая одежда может привлечь внимание стареющих женщин. Если под этим названием я обнаружу ту же самую модель, это обойдется ему в миллион франков.
– Она не будет точно такой же, - заверил я его. Мерлен снова уткнулся в программку.
– А эти страшилища... предполагается, что это платья для коктейлей?
Манекенщица в черном облегающем платье легкой походкой прошлась по дорожке и остановилась, скользнув безразличным взглядом над нашими головами.
Мерлен посмотрел на нее и проворчал: - Какого пола это создание?
Лицо девушки окаменело.
Я поморщился. Она была худощавой, но в меру.
– Очень сексуально, - громко и отчетливо произнес я.
– Лично я готов изнасиловать ее прямо здесь.
– Похоже, это заявление не вызвало у нее восторга.
Мерлен пожал своими толстыми плечами.
– У этих англичан один секс на уме. Запомните, секс и мода не связаны между собой, но вы в вашей Англии считаете, что если женщину-изнасиловали, то это только из-за того, что на ней было модное платье. Канетон, вы забыли все, что знали о Франции.
– Он искоса посмотрел на меня.
Я почувствовал этот взгляд, даже не поворачивая головы.
– Подождите до окончания суда. Кстати, что за работу вы хотели мне предложить? Быстро и тихо Мерлен произнес:
– Клиент хочет добраться из Бретани до Лихтенштейна. Кое-кто этого очень не хочет.
Я закурил сигарету и выпустил струю дыма прямо под ноги манекенщице.
– И как же он собирается туда добираться? Самолетом? Поездом? И сколько за это платят?
– Скажем, двенадцать тысяч франков - почти тысячу фунтов. Я бы посоветовал ехать на машине, так гораздо проще и... оставляет больше возможностей. Ведь вам придется пересекать границы. Или вы забыли, где находится Лихтенштейн?
– Между Швейцарией и Австрией. А что этот тип делает в Бретани, если он должен быть в Лихтенштейне?
Снова протрубили фанфары, и манекенщицы скрылись в арке. Следующая сцена: платья в стиле "sportif" (Спортивный).
– Сейчас он не в Бретани, - сказал Анри.
– Пока что он на яхте в Атлантическом океане. Завтра к вечеру он будет у берегов Европы, и ближайшее место, которого он сможет достичь, это Бретань. C'est tres simple (Это очень просто (фр.). Оттуда вы доставите его в Лихтенштейн. Основная проблема заключается в том, что есть люди, которые знают, где он и что ему необходимо как можно скорее оказаться в Лихтенштейне.
На мой взгляд, это была не единственная проблема; во всяком случае, не из тех, за которые платят двенадцать тысяч.
– Мне известны только две веские причины, по которым стоит ехать в Лихтенштейн, - сказал я.
– Первая - пополнить свою коллекцию марок за счет нового ежегодного выпуска. Вторая - зарегистрировать там свою фирму, чтобы не платить больших налогов. Судя по всему, ваш клиент не очень-то похож на коллекционера.
Мерлен тихо засмеялся.
– Его фамилия Маганхард.
– Я что-то про него слышал, но не могу вспомнить, как он выглядит.
– Его никто не знает в лицо. Есть только фотография для паспорта, всего одна, снятая восемь лет назад. И не во Франции.
– Я слышал, что он связан с компанией "Каспар АГ".
– О таком человеке ничего нельзя толком узнать.
– Мерлен потянулся. Как вы понимаете, я не могу много вам рассказать. Возможно, он сам расскажет больше, но поверьте, он очень много потеряет, если быстро не попадет в Лихтенштейн.
– Тайна клиента? Давайте-ка определимся четко: я встречаю Маганхарда в Бретани и на машине везу его в Лихтенштейн, убирая с дороги всех, кто мешает. Все очень просто, да? Тогда почему бы ему не отправиться туда самолетом или поездом, попросив защиты у французской полиции?
– О да, конечно, - кивнул Мерлен, взглянув на меня с печальной усмешкой.
– Есть еще одна проблема - его разыскивает французская полиция.
– Да что вы говорите?
– Я вскинул брови в притворном удивлении.
– И за что же?