Чтение онлайн

на главную

Жанры

Увлекательное приключение
Шрифт:

Вентура поспешно приложила пальчик к его губам.

— Тише! — сказала она. — Никто не должен ничего знать. В этом городишке слухи распространяются молниеносно. Всегда найдутся желающие сообщить милорду или кому-нибудь из его слуг, что я вовсе не тот, за кого себя выдаю. Вы послали за Минито?

— Я велел мальчишке передать Минито, что его ждут в «El Gallo de Oro». Я просил сказать, что если он хочет заполучить в клиенты очень важного джентльмена, почти такого же важного, как сам король, то должен быть там не позднее чем через двадцать минут. — Сеньор Падилла хмыкнул. — Минито

очень жадный. Он будет там вовремя.

— Это было очень умно с вашей стороны, — улыбнулась Вентура. — Я и сама уже подумала о том, что Минито вовсе ни к чему появляться здесь и тем более видеть нас вместе. Он не должен знать, что мы с вами как-то связаны.

— Не беспокойтесь понапрасну, — сказал сеньор Падилла. — Минито думает только о золоте. Это один из тех людей, у которых голова постоянно занята лишь мыслями о собственном кошельке.

Вентура рассмеялась, потом снова сделалась серьезной.

— А теперь, сеньор, я должна проститься с вами.

— Храни вас Бог, дитя мое, — ответил он. — Я буду часто думать о вас. Может быть, когда-нибудь вы вернетесь.

— Я буду вам писать, — пообещала Вентура. — Я знаю, что вы неграмотны, поэтому прошу вас, чтобы с просьбой прочесть мои письма вы обращались только к священнику, и ни к кому другому, — это может оказаться небезопасным.

— Я стану молиться за вас, — с чувством произнес сеньор Падилла; его глаза наполнились слезами, одна слезинка даже скатилась по его толстой щеке. — Прощайте, маленькая Вентура! Я не сделал для вас всего, что мог, потому что я такой бесхарактерный и трусливый человек. Но я отчаянно боюсь свою жену — я, такой большой и сильный, боюсь эту маленькую костлявую длинноносую женщину. Если бы не это, я принял бы вас в семью и воспитывал бы, как собственную дочь. Вам не пришлось бы унижаться до тяжелой и грязной работы.

— Вы сделали для меня все, что было в ваших силах, — тихо произнесла Вентура.

Она взяла его огромную руку и прижалась к ней щекой.

— Благослови вас Бог, сеньор, за вашу доброту, — сказала она. — Я никогда вас не забуду. Присмотрите за моими вещами. Когда-нибудь я вернусь за ними.

Она выпрямилась, и ее глаза снова заискрились лукавством.

— Может быть, раньше, чем мы с вами полагаем, — сказала она и добавила: — Ведь меня, возможно, выведут на чистую воду раньше, чем я успею покинуть Сан-Себастьян.

— Но почему вас должны вывести на чистую воду? — спросил сеньор Падилла. — Вы выглядите как настоящий паж.

— Именно в этом я и сама пытаюсь себя убедить, — ответила Вентура. — Adios [14] , senor.

— Adios, senor Вентуро. И пусть вас хранят святые угодники.

Держа шкатулку под мышкой, Вентура проскользнула в дверь, ведущую во внутренний дворик. Быстро оглядевшись по сторонам и убедившись, что поблизости никого нет, она с самым непринужденным видом направилась по узкому переулку в сторону центра города. Выйдя на главную улицу, она быстро зашагала вперед, не обращая внимания на любопытные взгляды прохожих и пропуская мимо ушей непристойные шутки, которые отпускали ей вслед игравшие на улице мальчишки.

14

Прощайте (исп.).

Лишь

когда Вентура подошла к дверям гостиницы, она почувствовала, как ее охватывает страх и нерешительность. Она стояла на пороге новой жизни. Это была жизнь, полная увлекательных приключений, но девушка была не настолько глупа, чтобы не понимать, что впереди ее может подстерегать и немало опасностей.

Она не знала о своем новом хозяине ничего, кроме того, что он сам сказал ей. И в то же время он ей понравился. Не только его красивая внешность, не только его гордый, надменный вид и изысканные манеры. Было в нем еще некое неуловимое качество, которое, как часто с грустью вынуждена была признавать девушка, редко встречалось среди ее соотечественников.

Было ли это решительностью? Или уверенностью в собственной значимости? Она не могла точно ответить на этот вопрос, но чувствовала, что может смело положиться на него. Однако при этом Вентура была далеко не убеждена в том, смогла ли бы она точно так же доверять ему, знай он, что она женщина.

«Но сегодня-то я ведь «мужчина», — напомнила себе девушка и, крепче сжав шкатулку под мышкой, открыла дверь и вошла в гостиницу.

На мгновение она растерялась, не зная, куда идти. Прежде она никогда здесь не бывала, поэтому не имела представления, что представляет собой это заведение.

Несколько мужчин сидели за небольшими столиками со стаканами в руках. Запах табачного дыма смешивался с упоительным ароматом жаркого, доносившимся из открытой двери, расположенной в дальнем углу комнаты позади камина.

Увидев, что Вентура в нерешительности стоит на пороге, к ней поспешно подошел мужчина, бывший, как она решила, хозяином этого заведения.

— Вам нужен столик, сеньор?

— Я явился сюда по приказу лорда Линка, — ответила она. — Как я понял, он остановился в вашей гостинице.

— Милорд расположился в отдельном номере, — сказал хозяин гостиницы. — Сюда, пожалуйста.

Вентура последовала за ним, но, прежде чем они вышли из общей комнаты, она услышала, как один из сидевших за столиком мужчин отпустил какую-то двусмысленную шутку по поводу того, что мальчишки стали чересчур хорошенькими.

Девушка с удовлетворением отметила, что никто не усомнился в ее принадлежности к сильному полу. Немного приободрившись от этой мысли, она направилась вслед за хозяином гостиницы по длинному темному коридору. Наконец он открыл дверь в небольшую комнату.

Лорд Линк сидел возле камина, протянув ноги к огню. Он бросил ленивый взгляд на Вентуру, потом на лице его отразилось изумление.

— Я явился… милорд, согласно… вашим указаниям, — нерешительно пробормотала девушка.

— Боже милостивый! Я тебя не узнал.

Лорд Линк выпрямился на стуле и принялся разглядывать своего посетителя.

— Ты и в самом деле тот оборванец, с которым я недавно разговаривал на улице? Я уже почти забыл про тебя и, уж во всяком случае, никогда бы тебя не узнал в этом наряде.

Поделиться:
Популярные книги

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

Ледяное проклятье

Михайлов Дем Алексеевич
4. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.20
рейтинг книги
Ледяное проклятье

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Восход. Солнцев. Книга VI

Скабер Артемий
6. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VI

Не грози Дубровскому! Том 11

Панарин Антон
11. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том 11

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала