Чтение онлайн

на главную

Жанры

Увлекательное приключение
Шрифт:

— И что это за миссия? — поинтересовалась Вентура.

Лорд Линк заколебался.

— Я должен обручиться с самой богатой и самой красивой женщиной в Испании, — наконец небрежно бросил он.

Вентура испытала странное разочарование. Почему-то она ожидала совсем другого, ей казалось, что его пребывание в Мадриде должно быть как-то связано с жизненно важными интересами Испании и Англии. Она уже чуть было не усомнилась в том, что он сказал ей правду, но решила, что подобное заявление легко проверить, поэтому он не стал бы лгать.

— А вы уже знакомы с этой дамой, милорд?

— Я ее в глаза не

видел, — ответил лорд Линк и зевнул, словно эта тема утомляла его. — Ну, на сегодня хватит, — сказал он, поднимаясь со своего места. — В дороге у нас будет достаточно времени, чтобы продолжить этот разговор.

Он подошел к столу и снова наполнил свой бокал.

— В этом проклятом городишке есть где развлечься?

— Завтра будет бой быков, — ответила Вентура.

— Меня не интересует бой быков.

— На окраине города работает ярмарка, там есть дрессированные животные, клоуны…

— А это уж тем более меня не привлекает, — насмешливо сказал лорд Линк.

Вентура напрягла свою память.

— А еще в театре выступает Хуанита.

— Хуанита? — переспросил лорд Линк.

— Она танцовщица. Весьма известная в наших краях.

— Это уже интереснее, — сказал лорд Линк. — А она хорошенькая?

— У нас говорят, что мужчине достаточно бросить один только взгляд на Хуаниту и после этого он не захочет больше смотреть ни на одну женщину, — ответила Вентура — Но, надо полагать, это сильно преувеличено.

— Я уверен, что так оно и есть, — с кривой усмешкой сказал лорд Линк. — Тем не менее мы сходим и посмотрим на нее. Красивые женщины — это международная ценность, и ими не годится пренебрегать.

Он снова протянул руку к сонетке.

— Где мой обед? — спросил он. — Подавай его побыстрее. Мне не терпится пойти взглянуть на Хуаниту.

— А, Хуанита! — Хозяин гостиницы воздел к небу руки, словно в экстазе. — Она бесподобна! Она прелестна! Милорд будет в восторге! Она так красива, так соблазнительна, что после того, как милорд увидит ее, он не захочет больше смотреть ни…

— Знаю, знаю, — перебил его лорд Линк. — Неси обед, и поживее!

— Pronto, pronto! — заверил его хозяин и поспешно вышел из комнаты.

Лорд Линк посмотрел на Вентуру, и в его глазах вспыхнули лукавые огоньки.

— Сегодня вечером, мой Мальчик, — сказал он, — мы займемся твоим образованием. И начнем мы с предмета, который всегда будет одним из самых важных для мужчины, — с женщин!

Глава 3

В комнате было тепло, и после обильного ужина и выпитого вина Вентуру неудержимо клонило ко сну.

Она уже не помнила, когда испытывала такое довольство жизнью. Ей было хорошо, потому что она была сыта и ее больше не терзали голод, холод и одиночество.

Словно сквозь сон она услышала, как лорд Линк приказал подать еще вина, и с детским удовлетворением принялась перебирать в памяти те яства, которые подавали за ужином. Sopa de Cangrejos [15] , сваренный из крабов, которые всего часом ранее были доставлены живыми на кухню; Arroz a la Valenciana [16] , ее любимое блюдо, в состав которого входили цыплята с рисом, рыба, омары, колбаса, стручковый

перец, артишоки и зеленый горошек.

15

Суп из крабов (исп.).

16

Рис по-валенсиански (исп.).

Вентура с улыбкой подумала, что объелась просто до неприличия. Девушка не понимала, что после долгих месяцев постоянного недоедания ее желудок не мог вместить в себя большого количества пищи, и всякий, кто вздумал бы наблюдать за ней, решил бы, что она страдает отсутствием аппетита и поэтому еле-еле ковыряет вилкой в своей тарелке, оставляя большую часть своей порции нетронутой.

Вентура была рада, что могла спокойно наслаждаться едой и не думать о гостях лорда Линка, сидевших за их столом. Они, со своей стороны, не обращали на нее ни малейшего внимания. Во-первых, никто из них не говорил по-английски и, конечно, не подозревал, что она знает их родной язык. А во-вторых, их внимание занимали гораздо более интересные предметы, чем какой-то мальчишка.

Вентура взглянула на сидевшего во главе стола лорда Линка. В одной руке он держал бокал вина, другой обнимал за талию Хуаниту, которая, положив голову ему на плечо, призывно смотрела ему прямо в глаза. Танцовщица что-то сказала, и он громко рассмеялся.

Вентура криво усмехнулась. Ей было отлично известно, что представляет собой Хуанита. Никто из жителей Сан-Себастьяна не питал ни малейших иллюзий относительно ее моральных принципов — они слишком хорошо ее знали.

Ходили упорные слухи, что ее отец был цыганом, а мать — известной балериной. Девочка была отдана на воспитание приемным родителям. Едва научившись ходить, она сразу же начала танцевать, так что не возникало ни малейших сомнений по поводу ее дальнейшей судьбы.

Она танцевала на ярмарках, в гостиницах — в любом месте, где собирались мужчины, готовые бросить ей пару монет за то, что она развлекала их. А когда она подросла и превратилась в настоящую красавицу, директор театра позволил ей выступать перед началом представления, пока собирается публика.

Она имела головокружительный успех, и какой-то знатный вельможа, прослышав о ней, в один прекрасный вечер приехал посмотреть на новую знаменитость и увез ее с собой. Он стал первым в длинной цепочке желающих сопровождать Хуаниту во время ее гастролей.

Она танцевала в Севилье, Толедо и Мадриде. Но каждый год она непременно приезжала в Сан-Себастьян. Возможно, отчасти Хуанита делала это из сентиментальности, но скорее всего причина крылась в том, что в своем родном городе она собирала гораздо больше зрителей, чем где-либо еще, и соответственно зарабатывала больше денег.

Вентура уже однажды была в театре на ее выступлении. Хуанита произвела на нее впечатление не столько своим мастерством, сколько окружавшим ее ореолом чувственности. Хотя в то время Вентура была совсем еще ребенком, она могла понять, почему сидевшие в зале мужчины не сводили завороженных глаз с ее сладострастно извивающегося гибкого тела, нервно облизывая пересохшие губы и утирая вспотевшие лбы.

Поделиться:
Популярные книги

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

Ледяное проклятье

Михайлов Дем Алексеевич
4. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.20
рейтинг книги
Ледяное проклятье

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Восход. Солнцев. Книга VI

Скабер Артемий
6. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VI

Не грози Дубровскому! Том 11

Панарин Антон
11. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том 11

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала