Узник крови (в сокращении)
Шрифт:
— Да, на следующей.
— Но если вашего жениха осудят…
— Нельзя осудить человека за преступление, которого он не совершал.
Алекс Редмэйн улыбнулся.
— Вы давно знаете подсудимого?
— Сколько себя помню, — ответила Бет. — Мы ходили в одну школу, среднюю имени Клемента Эттли.
— Когда вы ждете ребенка?
— Через шесть недель, — ответила Бет, потупившись.
— Ваш брат ладил с Дэнни?
— Дэнни был его лучшим другом. Они вместе выступали во всех школьных командах — футбольной, крикетной
— Они постоянно ссорились, как предположил мой ученый коллега?
— Только по поводу матчей «Уэст-Хэма» или очередной подружки Берни.
Алекс заметил среди присяжных одну-две улыбки.
— Значит, между ними не было вражды, на которую ссылался мой ученый коллега, мистер Пирсон?
— Ему-то откуда знать? — спросила Бет. — Он же с ними не был знаком.
— Теперь я хочу возвратить вас к тому, что случилось восемнадцатого сентября прошлого года, — сказал Редмэйн. — Расскажите присяжным своими словами в точности, что тем вечером произошло.
Бет кивнула.
— Дэнни решил, — и она улыбнулась подсудимому, — что нам надо бы по такому особому случаю пойти в ресторан в Уэст-Энде…
И она рассказала обо всех событиях того вечера: как они присоединились к Берни в пабе «Данлоп армз», после того как пообедали в ресторане, и как Спенсер Крейг спровоцировал ее брата на драку в переулке, во время которой брат попросил ее поймать такси, так как был уверен, что драка скоро закончится.
— Вы долго искали такси?
— Всего несколько минут, — ответила Бет, — но когда таксист подъехал, он сказал: «Вам, милая, не такси нужно. Если это ваши друзья, я бы вызвал “скорую”». И с этими словами умчался.
— Попытки найти этого таксиста предпринимались? — спросил судья.
— Да, милорд, — ответил Редмэйн, — но пока что никто не объявился. — И он обратился к Бет: — Как вы отреагировали на слова таксиста?
— Я мгновенно обернулась и увидела лежащего на земле Берни. Он, видимо, был ранен, и Дэнни поддерживал его голову руками. Я побежала к ним в переулок.
— Дэнни рассказал, что случилось?
— Да, он сказал, что, когда Спенсер Крейг вынул нож, это застало их врасплох. Дэнни попытался отнять у него нож, когда тот напал на Берни.
— Берни подтвердил это?
— Да, подтвердил.
— Что вы сделали потом?
— Вызвала «скорую».
— Кто приехал первый? Полиция или «скорая помощь»?
— Два санитара, — без колебаний сказала Бет.
— Скоро ли они прибыли?
— Через семь, может, восемь минут.
— Почему вы в этом уверены?
— Я все время смотрела на часы.
— Сколько еще минут прошло до приезда полиции?
— Не могу сказать точно, — ответила Бет, — но, должно быть, минут пять.
— Сколько времени сержант уголовной полиции Фуллер пробыл с вами в переулке, до того как пошел в паб допросить Крейга?
— По крайней мере десять минут, — сказала Бет. — Хотя, может, и больше.
— Мисс
— Да, они сделали что могли, — сказала Бет, — но я знала, что уже поздно. Он потерял слишком много крови.
— Вы с Дэнни сопровождали вашего брата до больницы?
— Нет, поехала я одна. У сержанта Фуллера оставались еще к Дэнни вопросы.
— Это вас не встревожило? — поинтересовался Редмэйн.
— Встревожило, потому что Дэнни тоже был ранен. Он…
— Я имею в виду не это, — сказал Редмэйн. — Вас не встревожило, что полиция может заподозрить Дэнни?
— Нет, такое мне и в голову не пришло, — сказала Бет. — Я уже рассказала полиции, что случилось. И всегда могла подтвердить его показания.
— Благодарю вас, мисс Уилсон. У меня больше нет вопросов.
Судья повернулся к Бет и сказал:
— Оставайтесь пока на месте. Как мне кажется, у мистера Пирсона есть к вам один или два вопроса.
Пирсон медленно поднялся с места.
— Мисс Уилсон, что у вас было сегодня на завтрак?
— Чашка чая и вареное яйцо.
— И ничего больше, мисс Уилсон?
— Ах да, еще тосты.
— Сколько ломтиков?
Бет заколебалась:
— Я не помню.
— Вы не помните того, что ели сегодня утром на завтрак, и в то же время помните во всех подробностях каждое предложение, которое слышали шесть месяцев тому назад. — Бет опустила голову. — Вы не только помните каждое слово, которое произнес мистер Спенсер Крейг тем вечером, вы даже помните такие подробности, как, например, то, что он плотоядно на вас взглянул и облизал губы.
— Да, помню, — настаивала Бет. — Потому что так оно и было.
— Так давайте вернемся назад и испытаем вашу память еще раз, мисс Уилсон. Кто, по-вашему, сказал, — и тут Пирсон заглянул в свои записи, чтобы проверить, — «При случае открытый рот девки мне очень нравится».
— Точно я не уверена. Но это был или мистер Крейг, или, может, один из трех остальных.
— Вы не уверены? Один из остальных? Может, подсудимый?
— Нет, это был кто-то из тех, у бара.
— Вы ранее говорили моему ученому коллеге, что не отреагировали на эти слова, потому что у себя в Ист-Энде слышали кое-что похлеще, — напомнил Пирсон.
— Да, слышала.
— Именно там вы их и слышали, мисс Уилсон, не правда ли? — сказал Пирсон, теребя пальцами отвороты черной мантии.
— К чему вы клоните?
— Просто-напросто к тому, что вы не могли слышать этих слов из уст мистера Крейга в пабе в Челси, в то время как от своего жениха, Дэнни Картрайта, слышали их в Ист-Энде не раз, потому что как раз на такого рода языке он и говорит.
— Нет, эти слова произнес мистер Крейг.
— Вы также сказали суду, что покинули «Данлоп армз» через заднюю дверь. А почему не через парадную, мисс Уилсон?