В джунглях черной Африки (Охота за слоновой костью)
Шрифт:
— Что приводит нас к проекту строительства казино и отеля в заливе Орла-Рыболова. Из слов своего управляющего я понял, что еще ничего не сделано, кроме первоначальной разведки местности. Он говорит, что на месте строительства отеля все еще стоит рыбацкая деревня.
— Уже нет, — улыбнулся Таффари. — Местность очищена два дня назад, сразу после отъезда в Лондон мистера Первиса. Деревня была рассадником контрреволюционной деятельности. Мои солдаты задержали всех противников нынешней власти. Двести трудоспособных заключенных направляются в лес, чтобы присоединиться к вашим рабочим.
— Ваше превосходительство, я вижу, мы хорошо сработаемся. Разрешите показать, какие изменения я внес в график работ, подготовленный мистером Первисом.
Он открыл чемоданчик и достал из него компьютерную распечатку, занявшую весь стол.
Таффари подался вперед и с интересом слушал предложения Чэнгуна, почти полностью изменившего план операции.
По окончании лекции Таффари не скрывал своего удовлетворения.
— Все это вы сделали за короткое время после приезда в Убомо? — спросил он, но Чэнгун покачал головой.
— Вовсе нет, ваше превосходительство. Кое-какие изменения были сделаны еще до моего отъезда из Тайпея. Я прибегнул к советам отца и помощи администрации «Удачливого дракона». После моего приезда сюда понадобилось сделать лишь часть изменений с учетом советов моего управляющего и на основании его отчета об условиях и проблемах, с которыми мы столкнулись в лесу.
— Великолепно! — Таффари покачал головой. — Сэр Питер Харрисон не зря такого высокого мнения о вас.
— Планирование — это одно, — скромно заметил Чэнгун. — Выполнение — совершенно другое.
— Уверен: ту же энергию и настойчивость вы привнесете в нашу операцию. — Таффари взглянул на часы. — К ланчу я жду гостя.
— Простите, ваше превосходительство. Я и так злоупотребил вашим временем.
Чэнгун сделал вид, что встает.
— Вовсе нет, мистер Нинь. Я настаиваю, чтобы вы присоединились к нам. Вам будет интересно познакомиться с моим гостем из съемочной группы, которую нанял сэр Питер Харрисон.
— А, да. — Чэнгун, казалось, сомневался. — Сэр Питер объяснял нам с отцом, зачем он пригласил эту группу в Убомо. Однако я не уверен, что согласен с ним. У англичан есть поговорка про лихо. С моей точки зрения, лучше было бы не привлекать внимание мировой общественности к нашей операции. Я хотел бы закрыть этот проект и отправить группу назад в Лондон.
— Боюсь, уже поздно, — покачал головой Таффари. — Мы и так вызвали много противоречивых толкований. Одна женщина, любимица бывшего президента Омеру…
Еще минут десять они обсуждали выдвинутый сэром Питером план опровержения пропагандистской кампании Келли Кинер путем противопоставления ей своей кампании.
— Во всяком случае, — заметил Таффари, — мы всегда сможем наложить вето на все, что нам не понравится в этом фильме. Сэр Питер Харрисон вписал в контракт такой пункт. Больше того, мы можем даже запретить фильм и стереть все его копии, если посчитаем это разумным.
— Разумеется, вы принимаете меры к тому, чтобы эти люди ничего не увидели в наших особо слабых местах?
— Лагеря с осужденными, уничтожение леса и добычу ископаемых? Доверьтесь мне, мистер Нинь. Телевизионщики увидят только пилотную схему. Их неотлучно
— Оператор? — переспросил Чэнгун, глядя, как Бонни Мейхон и капитан Каджо идут к ним по лужайке.
— Согласен, неподходящее определение, — усмехнулся Таффари. — Интересно, есть ли слово «операторша»?
Он встал и пошел навстречу гостям.
Капитан Каджо вытянулся и отдал честь. Таффари не обратил на него внимания.
Каджо свою работу выполнил. Доставил Бонни. Капитан вернулся к армейскому «лендроверу» — ждать. Он знал, что ждать придется долго.
Чэнгун разглядывал женщину, которую Таффари вел на веранду. Слишком крупная и грудастая. Ни тонких костей, ни изящных черт. Нос и рот чересчур велики, на его вкус. Кожа в веснушках и медные волосы внушали ему отвращение. Она смеялась и шутила с Таффари. Голос и смех слишком громкие, вульгарные. Ее уверенная манера держаться и сильные, крепкие ноги и руки казались Чэнгуну угрозой, словно эта женщина бросала вызов его мужским качествам. Он не любил слишком сильных и настойчивых женщин. Насколько она уступает изящным, с кожей цвета слоновой кости женщинам его расы с их прямыми черными волосами и покорностью.
Однако он вежливо встал, улыбнулся и пожал ей руку; он заметил, что Таффари увлечен этой женщиной.
Он знал, что у Таффари десяток жен хита, красивейших женщин племени, но предположил, что президента увлекла новизна этой массивной женщины.
Возможно, тот считал, что белая женщина в любовницах поднимет его престиж. Но Чэнгун проницательно подумал, что очень скоро эта дама утомит президента и он бросит ее так же небрежно, как взял.
— Мистер Нинь, глава «Корпорации развития Убомо», — познакомил их Таффари. — Технически он ваш босс.
Бонни рассмеялась.
— Что ж, босс, докладываю: мы работаем в поте лица.
— Рад слышать. — Чэнгун не улыбался. — Вы делаете очень важное дело. Что же вы успели?
— Поработали здесь, в Кахали, и на озере. Уже сняли территорию будущего отеля и казино.
Чэнгун и Таффари внимательно слушали ее отчет.
— Куда вы направитесь после этого? — спросил Чэнгун.
— Закончив здесь, мы переберемся в район леса. В место, которое называется Сенги-Сенги. Я правильно произнесла, ваше превосходительство?
Она взглянула на Таффари.
— Абсолютно правильно, моя дорогая мисс Мейхон, — заверил Таффари. — Сенги-Сенги для корпорации — пилотная схема разработки лесных богатств.
Чэнгун кивнул.
— При первой же возможности съезжу туда.
— Почему бы вам не отправиться с нами в Сенги-Сенги и не посмотреть, как мы будем снимать? — предложила Бонни. — С вашим участием программа приобретет большую значимость, мистер Нинь. — Она замолчала, словно ей в голову пришла новая мысль, потом с озорной улыбкой повернулась к президенту Таффари. — Было бы просто замечательно, если бы в программе участвовали и вы, господин президент. Мы смогли бы взять у вас интервью на фоне Сенги-Сенги. Вы смогли бы рассказать о своих надеждах и мечтах, о своей стране. Только представьте, ваше превосходительство.