В погоне за Кассандрой
Шрифт:
Жаль, что его сердце сковано льдом. Жаль, что она не сможет быть счастлива, живя в бешеном темпе его жестокого мира. Потому что Том Северин оказался самым привлекательным и неотразимым из всех мужчин, встреченных ею на жизненном пути.
Стук пиалы о кухонный стол вернул её к действительности. Кассандра моргнула и отвела взгляд, пытаясь придумать, как смягчить напряжение между ними.
– Мы скоро возвращаемся в Лондон, – сказала она. – Если вы нанесёте нам визит, я позабочусь, чтобы вас пригласили на ужин, и мы сможем обсудить
– Что, если мы не сойдёмся во мнении?
Кассандра рассмеялась.
– Никогда не спорьте с Рэвенелами, – посоветовала она. – Мы не знаем, когда следует остановиться.
– Я уже в курсе. – В его голосе послышалась дружелюбная насмешка. – Вам бы больше понравилось, если бы я согласился со всем, что вы скажите?
– Нет, – спокойно ответила она, – вы мне нравитесь таким, какой вы есть.
Выражение лица мистера Северина стало непроницаемым, как будто Кассандра изъяснялась на иностранном языке, а он пытался его понять.
Её слова прозвучали слишком прямолинейно. Но они просто вырвались изо рта. Неужели она его смутила?
К счастью, положение спас Девон, он быстрым шагом вошёл в кухню и сказал:
– Я договорился о новом котле на восемьдесят галлонов. В универмаге Уинтерборна такого нет, но у него есть знакомый производитель, который... – Он остановился как вкопанный, заметив их двоих. – Кассандра, какого чёрта ты делаешь здесь с Томом Северином? Где твоя компаньонка?
– Всего в нескольких ярдах от нас трудится как минимум дюжина человек, – заметила Кассандра.
– Они не заменяют компаньонку. Почему ты сидишь на полу?
– Я помогала мистеру Северину паять трубу, – весело ответила она.
Возмущённый взгляд Девона метнулся к мистеру Северину.
– Ты позволил ей работать с открытым пламенем и расплавленным металлом?
– Мы были осторожны, – защищаясь, сказала Кассандра.
Мистер Северин был слишком занят делом, чтобы пускаться в объяснения. Он наклонился, собрал инструменты и засунул их обратно в сумку. Его рука незаметно взметнулась вверх и потёрла центр груди.
Девон склонился, помогая Кассандре подняться на ноги.
– Если леди Бервик об этом узнает, она обрушит на нас гнев самого Зевса. – Он окинул её взглядом и застонал. – Только посмотри на себя.
Кассандра улыбнулась, прекрасно понимая, что жёлтая ткань платья пропиталась потом и усыпана пятнами от сажи.
– Ты, наверное, думал, что только Пандора затевала наши с ней злоключения. Но, как видишь, я в состоянии попасть в беду самостоятельно.
– Пандора бы тобой гордилась, – сухо проговорил Девон, однако, его глаза зажглись весельем. – Иди переоденься, пока тебя никто не увидел. Скоро подадут послеобеденный чай, и я уверен, что Кэтлин захочет, чтобы ты помогла ей развлечь гостей.
Мистер Северин тоже встал и с непроницаемым лицом отвесил короткий поклон.
– Миледи, спасибо за помощь.
– Увидимся за чаем? – спросила Кассандра.
Мистер
– Я прямо сейчас уезжаю в Лондон. Завтра рано утром у меня деловая встреча.
– О, – удручённо сказала она. – Очень жаль это слышать. Я... мне была крайне приятна ваша компания.
– Взаимно, – ответил мистер Северин. Но в зелёно-голубых глазах теперь сквозила холодная озабоченность. Почему он вдруг насторожился?
Раздосадованная и немного обиженная Кассандра присела в реверансе.
– Тогда... до свидания.
В ответ он лишь коротко кивнул.
– Я провожу тебя до чёрной лестницы, – сказал Девон Кассандре, и она охотно последовала за ним.
Как только они вышли из кухни, Кассандра тихо спросила:
– Мистер Северин всегда такой непостоянный? Он был таким очаровательным, а потом у него без всякой причины испортилось настроение.
Девон остановился и развернул её к себе.
– Не пытайся понять Тома Северина. Ты не найдёшь правильных ответов на свои вопросы, потому что их нет.
– Да, но... мы так хорошо ладили, и... он мне очень понравился.
– Только потому, что ему это было на руку. Он мастер манипулировать людьми.
– Понятно. – Кассандру охватило разочарование, и её плечи поникли. – Наверное, поэтому он рассказал мне ту историю об отце.
– Какую историю?
– О том, как отец бросил его, когда он был ещё ребёнком. – Увидев, как удивлённо расширились глаза Девона, она спросила: – Он тебе ничего об этом не рассказывал?
Девон встревожено покачал головой.
– Северин никогда не упоминает отца. Я решил, что он умер.
– Нет, он... – Кассандра замолчала. – Думаю, что мне не следует раскрывать личную информацию.
Теперь Девон озабоченно нахмурился.
– Милая... Северин не похож на мужчин твоего круга. Он по натуре гениален, беспринципен и безжалостен. На ум не приходит ни один другой человек в Англии, включая Уинтерборна, который бы находился в самой гуще событий, меняющих нашу привычную жизнь. Когда-нибудь о нём упомянут в книгах по истории. Но взаимоотношения в браке... внимание к потребностям второй половины... всё это за гранью его понимания. Мужчины, которые творят историю, редко становятся хорошими мужьями. – Он умолк, а потом ласково спросил: – Понимаешь?
Кассандра кивнула, ощутив прилив нежности к кузену. С того момента, как Девон поселился в Приорате Эверсби, он был добрым и заботливым, одним словом, таким, каким они с Пандорой всегда хотели видеть своего брата Тео.
– Я понимаю, – сказала она. – И доверяю твоему суждению.
Он улыбнулся.
– Спасибо. А теперь поспеши наверх, пока тебя никто не заметил... и выбрось Тома Северина из головы.
Позже вечером после шведского стола, музыки и игр в гостиной Кассандра удалилась в свою комнату. Она сидела за туалетным столиком, когда вошла горничная Мег, чтобы помочь распустить и расчесать волосы.