В поисках Валгаллы
Шрифт:
Паники не было. Собственно, никто из пассажиров и не догадывался о той опасности, которой подвергалась их жизнь. В своем обращении к пассажирам капитан Болдуин сообщил, что, хотя двигатели лодки вышли из строя, ситуация находится под контролем и в ближайшие часы окончательно стабилизируется. Большинство пассажиров приняли его слова с абсолютным доверием. Часть их по-прежнему оставались на своих местах у иллюминаторов, наблюдая сцены подводной жизни, другие направились в общий салон, чтобы заказать себе стаканчик
Между тем капитан Болдуин и его офицеры тщетно изучали инструкции, предписывающие, как следует вести себя в аварийных ситуациях. Однако среди многочисленных рекомендаций не нашлось указаний, как спасти подводный лайнер, беспомощно лежащий на морском дне с семью сотнями человеческих душ на борту.
Первая проверка показала, что, несмотря на пробоины, большая часть корпуса лодки, водонепроницаемые переборки и силовые установки не получили значительных повреждений. С этой стороны в ближайшее время ничто не угрожало безопасности пассажиров и экипажа. Запущенные помпы исправно откачивали воду из полузатопленных отсеков.
Потрясение, испытанное капитаном Болдуином в первые минуты после взрыва, не заставило его пренебречь своим долгом. Он связался со штаб-квартирой компании и всеми судами в радиусе пятидесяти миль от места аварии. Кратко сообщил о характере повреждений, полученных лодкой, и точные координаты места трагедии. Выполнив свои прямые обязанности, он вновь опустился в кресло и задумался.
Первая мысль, пришедшая ему в голову, касалась его дальнейшей профессиональной карьеры.
Что и говорить, карьера была загублена.
Потом к нему пришло осознание того факта, насколько незначительна его собственная судьба по сравнению с катастрофой, случившейся по его вине. Сейчас нужно было думать только о спасении пассажиров и экипажа.
– К черту карьеру, – проворчал он, подымаясь с кресла.
Первым делом он направился в машинное отделение, чтобы на месте уточнить ситуацию, затем обошел остальные помещения корабля, по пути стараясь убедить пассажиров что им ничто не угрожает.
По официальной версии, у команды возникли проблемы с балластными цистернами, но повреждения будут устранены в ближайшее время.
Тем временем Питт, Джордино и О'Мэлли отправились в отсек, где находились спасательные капсулы. Инженер немедленно приступил к делу. Надо отдать должное гиганту-ирландцу: свою работу он знал. Меньше чем за пять минут он закончил осмотр, уселся в кресло и глубоко вздохнул.
– Что и говорить, – проворчал он, – тот, кто здесь поработал, был специалистом в своем деле. Он вывел из строя систему связи капсул с капитанской рубкой, и переключил их на аварийное ручное управление. Наше счастье, что одну из капсул он почему-то решил не трогать.
– Слабое утешение, – фыркнул Джордино.
Питт низко
– Эти люди с самого начала были на два шага впереди нас, – пробормотал он. – Планирование у них поставлено превосходно.
– Люди, убивающие детей с той же легкостью, как вы или я убили бы муху. Для меня их действия лишены смысла.
– Как и для всех нормальных людей, – согласился Питт.
– Итак, у нас остается одна капсула, чтобы отправить на поверхность детей, – заметил Джордино.
– Это дело капитана – принимать решения и отдавать приказы, – возразил Питт, задумчиво рассматривая единственную исправную капсулу. – Весь вопрос в том, скольким в ней хватит места.
Часом позже судно береговой охраны прибыло к месту катастрофы. Через буй, выпущенный с борта «Марлина», внутри которого находился телефонный кабель, они установили связь с лежавшей на дне лодкой. Только после этого капитан Болдуин приказал собрать пассажиров в большом салоне и в общих чертах обрисовал положение. Он постарался скрыть от них истинные размеры грозящей им опасности и убедить в том, что по инструкции при любой чрезвычайной ситуации следует немедленно отправлять на поверхность детей.
К сожалению, он лишь отчасти преуспел в своем благом намерении. Посыпались вопросы. Максимум, что удалось капитану, – умерить страх и гнев попавших в западню людей.
Прежде чем приступить к погрузке, Питт и О'Мэлли уселись за компьютер, чтобы уточнить, сколько людей сверх стандартной нормы можно будет отправить на поверхность.
Пока они были заняты этим, Джордино отправился на поиски Келли.
– Сколько детей на борту? – спросил итальянец.
Заглянув в список пассажиров, Питт сообщил точную цифру:
– Пятьдесят четыре, моложе восемнадцати лет.
– Капсула рассчитана на пятьдесят человек средним весов сто шестьдесят фунтов. Общий лимит грузоподъемности восемь тысяч фунтов. При перегрузке капсула не сможет подняться на поверхность.
– Это оставляет нам известный простор для маневра. Каждый из детей весит не более восьмидесяти фунтов.
– И тогда можно добавить к списку некоторое число женщин, – согласился О'Мэлли, чувствуя, что ему не по себе от того, с какой легкостью они решали чужие судьбы.
Несложные подсчеты показали, что капсула сможет дополнительно принять на борт около дюжины женщин.
Инженер тоже принялся изучать список пассажиров.
– На борту находятся двадцать семь женщин с детьми, – сообщил он, не пытаясь скрыть первые нотки оптимизма, прозвучавшие в его голосе. – Значит, мы сможем эвакуировать часть матерей вместе с детьми.
– Придется нарушить традицию сохранения семей, – подтвердил Питт. – Ничего не поделаешь, мужчины весят лишком много.