В сердце Австралии
Шрифт:
Скрестив руки на груди, она с шутливой высокомерностью подняла бровь и сказала:
– Я блестяще готовлю лазанью и песто.
– У меня уже слюнки текут.
– Еще у меня есть друзья в Греции, Вьетнаме и Таиланде.
– Только не говори мне, что и они тебя учили готовить.
– Так и есть.
Фиона нерешительно улыбнулась. Несмотря на кажущуюся непринужденность их разговора, в комнате явно ощущалось напряжение. Она понимала, что никому из них не хочется обсуждать кулинарию.
– Будешь кофе?
–
– Нет, спасибо.
Она крепче сжала руки.
– Райли уже уснула?
– Почти.
Их глаза встретились, и Берн сделал шаг вперед. Внутри нее все затрепетало. Он подошел к ней вплотную и взял за руки. Фиона замерла, и по ее телу пробежала дрожь.
– Ты ведь понимаешь, что я снова собираюсь тебя поцеловать?
Ее сердце забилось так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Девушка попыталась подавить растущее возбуждение и решила немного подразнить его.
– Третий поцелуй, Берн?
Он улыбнулся.
– Ведешь счет?
Она покраснела и отвела взгляд. Берн сжалился над ней.
– Третий поцелуй значит очень многое.
Борясь с желанием немедленно броситься ему в объятия, она сказала:
– Я уверена, что это так, особенно если все три поцелуя случались при разных обстоятельствах.
– Наш первый поцелуй был просто игрой, - ответил он.
– Пират и бабочка. Я и представления не имел, кто скрывается под маской.
– Берн говорил спокойно, но некоторое напряжение в голосе выдавало его.
– Думаю, что второй поцелуй был своего рода экспериментом.
– Так вчерашний вечер был экспериментом?
– Фиона притворилась, что шокирована.
– Но третий поцелуй… - он крепко прижал ее к себе, и она почувствовала жар его тела.
– Третий поцелуй…
– Опасен?
Берн не засмеялся, он был слишком напряжен для этого.
– Нет. Он обязателен, - прошептал он за мгновение до того, как их губы встретились.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Их третий поцелуй был волшебным, горячим и чувственным.
Но его оказалось недостаточно.
Они оба почти сразу поняли, что этот поцелуй станет прелюдией к чему-то большему. Они были слишком возбуждены, чтобы останавливаться на этом. Их кожа горела от прикосновений, они жаждали продолжения. Дороги назад уже не было.
– Интересно, Райли уже спит?
– хрипло прошептал Берн.
– Давай проверим.
Держась за руки, с сильно бьющимися сердцами и пылающими щеками, они на цыпочках пошли к спальне Райли.
Берн оставил включенным ночник у кровати дочери, и в его мягком свете они увидели девочку. Райли лежала на боку и прижимала к себе любимые игрушки. Она выглядела так трогательно в розовой пижамке, что у Фионы сжалось сердце.
– Она просто с ума по тебе сходит, - сказал Берн, нежно сжав ее пальцы.
– И я по ней, - прошептала Фиона.
– А это случайно не Атенгар и… ммм…
– Дункам?
– Да, Дункам.
– Они и есть, - шепнул он.
– Она без них уснуть не может.
Фиона с удивлением смотрела на спящую девочку. В комнате были и другие игрушки - красивые куклы, плюшевый розовый кролик, сиреневый единорог. Трудно поверить, что игрушка, которую она в спешке купила три года назад, стала любимой.
Потом она поняла, что Райли открыла глаза и украдкой смотрит на них. Вдруг девочка моргнула, и ее карие глаза широко распахнулись.
– Это была ты?
– спросила она.
– Что - я?
– опешила Фиона.
– Это ты - та красивая леди, которая подарила мне Атенгара?
Фиона была поражена. К ее горлу подкатил комок, и она с трудом прошептала:
– Да. Я думала, что ты забыла.
Но как она могла помнить это? Ей тогда было всего три года и она только-только пережила ужасную аварию.
Девочка тепло и радостно улыбнулась.
– Я так рада, что это была ты, Фиона.
По щекам Фионы катились слезы. Она почувствовала, как крепко Берн сжал ее плечи. Она обернулась и посмотрела на него. Его глаза подозрительно блестели.
Он наклонился и поцеловал лобик дочери.
– Теперь засыпай.
Райли послушно легла, прижав к себе игрушки.
– Спокойной ночи, папочка. Спокойной ночи, Фиона.
– Она улыбнулась и закрыла глаза.
– Я выключу тебе свет, хорошо?
– спросил Берн.
– Ладно.
Они рука об руку вышли из комнаты. Не говоря ни слова, они прошли по коридору в дальнюю часть дома. В его спальню.
Остановившись посреди комнаты, Берн взял Фиону за руки и посмотрел на нее с такой нежностью и желанием, что у девушки перехватило дыхание. Его руки сомкнулись вокруг нее, и он прижал ее к груди крепко и сильно, затем коснулся губами ее волос.
– Прости меня, - прошептал он.
– За что?
– Я делал все, что мог, чтобы ты не встречалась с Райли. Я был не прав. С ума сошел от ревности.
Трясущимися пальцами Фиона дотронулась до его щеки и обнаружила, что он плачет. Ее сердце оборвалось.
– Я прощаю тебя.
Берн отчаянно вздохнул. Повернув голову, он начал целовать ее ладонь. Она положила голову на его широкое плечо.
– Не могу поверить, что Райли помнит тот день, - сказала Фиона.
– Не знаю, почему я купила эту игрушку. Чувствовала, что должна сделать для нее хоть что-нибудь. И еще я видела тебя с Дункамом. Ты не знал, что я наблюдаю за тобой. Я увидела тебя сразу же, как ты вошел в приемный покой. На тебе был плащ, и ты выглядел очень несчастным. В руках у тебя был маленький плюшевый медвежонок. Я была так растрогана. Никогда не забуду этой сцены.