В сердце Австралии
Шрифт:
Их восхитительный поцелуй все длился и длился.
Когда наконец Берн отстранился от нее, она увидела стол за его спиной. Он был накрыт точно так же, как и тот, который она недавно покинула. Покрытый белой льняной скатертью, он стоял у открытого окна. На нем блестели серебряные столовые приборы, стояла ваза со свежими цветами и ведерко с запотевшей
Фиона широко улыбнулась.
– Как романтично!
– воскликнула она и рассмеялась, изумленно покачав головой, но тут же задала новый вопрос: - Скажи мне, как тебе удалось меня найти?
– Мне было очень трудно, - ответил он.
Схватив Берна за руки, она легонько встряхнула его в нетерпении.
– Расскажи.
– Твой телефон не отвечал, я отправился в Сидней, примчался на твою работу. Там никого не было. Девушка в соседнем офисе сказала, что вашей компании больше нет.
– Это не совсем так, - перебила она его.
– Так мне сказали.
– Берн опять прижал ее к себе, целуя ее волосы, и потерся об нее щекой.
– Я целые сутки провел около твоей квартиры.
– О боже!
– сказала она, не в силах скрыть свой восторг.
– В конце концов в отчаянии я позвонил Рексу Хартли.
– И что он сказал?
– нетерпеливо спросила она.
– Ты хочешь, чтобы я дословно тебе передал?
– Конечно!
– Он сказал: «Ты чертовски вовремя, сынок. Я как раз собирался звонить тебе».
– Берн довольно точно воспроизвел голос и интонацию Рекса.
Фиона отстранилась от него, чтобы повнимательнее посмотреть на его лицо.
– Рекс прочитал тебе нотацию?
Берн улыбнулся ей.
– Да, и довольно длинную. Он сказал мне, что вы оба продали свою фирму, чтобы он смог выйти на пенсию, а ты - посмотреть мир. Еще он сказал, что я был полным дураком, раз позволил тебе уйти. Он еще очень долго ругал меня, говорил, что я тебя недостоин. А потом подробно рассказал, как тебя найти, и добавил, что если что-нибудь пойдет не так, я буду отвечать
Берн приподнял подбородок Фионы и пристально посмотрел ей в глаза, отчего по ее телу пробежала дрожь.
– И ты проделал весь этот путь, - сказала она.
– Я бы босиком перешел пустыню Сахару, если бы понадобилось. Я люблю тебя Фиона. Пожалуйста, поверь мне. Мне надо было тебе сказать это, когда мы были в «Кулару», но я не хотел, чтобы ты оставила свою карьеру. Позже я понял, что смогу быть с тобой, если продам «Кулару».
Потрясенная, она подняла голову.
– Нет. Ты этого не сделал. Ты просто не мог это сделать. Пожалуйста, скажи мне, что ты не продал свой дом!
– в ужасе вскричала она.
– Нет, не продал. Но сделал бы это, если бы это было единственным способом вернуть тебя.
– О боже.
– Фиона почувствовала, как на глаза опять наворачиваются слезы, и нежно провела рукой по его щеке.
– Если бы ты только спросил меня, Берн!… Я бы тебе сказала, что собираюсь заняться другим делом.
– Правда?
– Он удивленно поднял брови.
– И чем же? Что у тебя был за план?
Фиона улыбнулась и теснее прижалась к нему, обвив руки вокруг его шеи.
– Поцелуй меня, Берн, и я покажу тебе, - прошептала она.
Он улыбнулся, сжав ее лицо руками, и подчинился ей.
– Еще приказания будут?
– пробормотал он, осыпая поцелуями ее шею.
Но Фиона поняла, что и так сказано слишком много слов. Потом у них будет много времени, чтобы все обсудить, и она расскажет ему о своих блестящих идеях, связанных с экотуризмом в «Белых утесах».
А сейчас у Фионы были гораздо более срочные дела, и они касались ее любимого мужчины.
Схватив его за лацканы пиджака, она потянула его в глубь комнаты и поцеловала. В этот поцелуй она вложила свою радость, свою любовь и желание оказаться с ним в постели прямо сейчас.
И Берн услышал ее призыв.