В сердце Австралии
Шрифт:
Теперь он понимал, что друзья хотели уберечь его от безрадостной жизни в будущем. Они не желали, чтобы он превратился в мрачного брюзгу и женоненавистника. Берн глубоко вздохнул, отошел от окна и лег в постель.
Жена, которую он любил, умерла три года назад и уже никогда не будет рядом с ним. Три года… Чуть больше тысячи дней… И ночей.
Неужели он на самом деле сможет справляться со всем один? Неужели он сможет прожить всю жизнь без женщины?
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Когда на следующее
Едва взглянув в его глаза, Фиона почувствовала покалывание во всем теле. Она надеялась, что не покраснела.
– Доброе утро, - с улыбкой сказал Берн.
– Надеюсь, ты хорошо спала?
– Просто великолепно, - соврала она.
– А ты?
Он усмехнулся и уставился на свою чашку.
– Бывало и лучше.
Фиона вздрогнула. Значит, он провел такую же беспокойную ночь, как и она сама!
– Как сегодня твои мышцы?
– спросил он.
– Чудесно. Как новенькие.
– Врунья.
Она пожала плечами и улыбнулась.
– Да, ты прав. Еще немного больно, но я скоро поправлюсь.
Из ее спальни послышался звонок мобильного телефона. Берн вопросительно взглянул на девушку.
– Ты не хочешь взять трубку?
– Без толку, - ответила она, взяв кофейник и наполнив чашку крепким, ароматным напитком.
– Батарейка села, и я ни с кем не могу поговорить. Все время прерывается. А телефон я не могу подзарядить, потому что адаптер сгорел в доме.
– Ты всегда можешь позвонить в офис и дать сотрудникам мой номер телефона.
– Спасибо, мне, похоже, придется воспользоваться твоим предложением, - она улыбнулась ему.
– Но это все потом. В конце концов, им надо как-то без меня справляться. Я же в отпуске.
Она открыла ящик, где хранился хлеб, и взяла одну из булок, которые испекла Эллен.
– Я могу это взять?
– Конечно.
– Берн вскочил на ноги. Он выглядел смущенным, потому что забыл об обязанностях хозяина дома.
– Давай я тебе ее порежу.
– Не надо, спасибо. Я сама справлюсь.
Фиона нашла хлебный нож, аккуратно отрезала несколько кусочков и положила их в тостер. Затем села за стол, прихлебывая кофе в ожидании тостов.
– Я так понимаю, что работа у тебя довольно напряженная, - сказал Берн.
Она кивнула.
– Да, и становится все хуже.
Тосты поспели. Фиона положила их на тарелку и подсела к Берну.
Он смотрел, как она намазывает поджаристый хлеб маслом, и сказал:
– Я почти ничего не знаю о твоей работе.
– Может, это и хорошо. Сомневаюсь, что тебе будет интересно.
– С чего ты взяла?
Девушка удивленно взглянула на него. Он улыбнулся.
– Мне интересно все, что связано с тобой, Фиона: Я хочу узнать тебя получше.
Ее сердце забилось быстрее.
Берн сидел, откинувшись на спинку стула, и приготовился внимательно ее слушать.
Сильно взволнованная его интересом, Фиона намазала тост джемом и откусила маленький кусочек.
– Насколько я понял, ты занимаешься маркетингом, и довольно успешно, - сказал он.
– Я прав?
– Совершенно верно.
– С чего все началось?
Фиона нахмурилась.
– Ты действительно хочешь это знать?
– Хочу.
Берн говорил правду, она видела это по его глазам.
Стараясь не выглядеть слишком довольной, девушка начала рассказывать:
– Сначала я работала в журнале под названием «Городская жизнь». Он специализировался на рекламе ресторанов, винных магазинчиков, застройщиков. Мне было интересно заниматься этим, поэтому я решила поступить в университет и изучать маркетинг.
– Она помолчала и откусила еще кусочек тоста.
– После окончания университета мне удивительно повезло. Я встретила Рекса Хартли. В то время он вел дела по-старому, в основном работая с черно-белыми газетными объявлениями. Думаю, он надеялся, что я внесу свежую струю и вдохну новую жизнь в его бизнес. Пару лет спустя он назначил меня младшим партнером. Я была вне себя от счастья.
– Младшим партнером… - повторил Берн удивленно.
– Должно быть, этот Хартли очень тебя ценит.
– Ему нравилось, что я молода и у меня иного свежих, неизбитых идей. Но у меня также есть способность предвидеть, какой проект будет успешным, а какой провалится.
– А тебе нравится работать с ним?
– Конечно. У него высокая репутация, которую он завоевывал годами. Мы с ним - хорошая команда. Рекс доверяет мне, а я уважаю его доброе имя.
– Он уже пожилой человек?
– спросил Берн.
Фиона кивнула.
– Это еще одна причина, по которой мне приятно с ним работать. Мне не нравится, когда маркетингом занимаются одни только молодые люди. Знаешь, такие, как сейчас принято говорить, метросексуалы - пуговицы не застегнуты, крашеные волосы и так далее.
Она уже хотела было добавить, что предпочитает таких мужчин, как он, - простых, немного старомодных.
Но Берн уже задал следующий вопрос:
– Как называется твоя компания?
– «Хартли и Макларен».
– Девушка улыбнулась ему.
– У нас есть большие заказы. Государственные ведомства, почтовые службы, горная промышленность.
Фиона почувствовала растущее напряжение Берна и быстро сменила направление разговора:
– Но есть и обратная сторона. У меня не было отпуска уже пять лет. Я уезжала из Сиднея только на какой-нибудь семинар или конференцию.
В отчаянии она увидела, что выражение лица Берна изменилось. Та беззаботность, с которой он начал разговор, испарилась, и сейчас он выглядел угрюмым и напряженным.
– Значит, сейчас у тебя отпуск?
– спросил он.
– Да. Мне необходимо было решить, что делать с «Белыми утесами». Рекс видел, что я места себе не нахожу, поэтому дал мне время, чтобы разобраться со своими проблемами. И вот я здесь, наслаждаюсь отдыхом.