В сердце моем
Шрифт:
– Скорее всего, что так, - сказал я и улыбнулся.
Я проводил его до дверей. Он укатил на новехонькой машине.
Несколько недель спустя передо мной предстал в конторе человек совсем другого типа. Его лицо хранило следы всех жизненных невзгод, когда-либо обрушивавшихся на него. Он, по-видимому, был убежден, что на все удары враждебных сил может быть лишь один ответ - вступление на избранный им путь. Я готов был признать, что, пожалуй, другого ответа действительно не придумаешь, хотя этот путь и вызывал у меня отвращение.
Это
Лоб его был прочерчен глубокими морщинами, - следы былых тревог, которые ничто уже не могло разгладить. Они придавали ему вид человека, старающегося разобраться в чем-то очень сложном.
Он тушил окурок в стоявшей на столе пепельнице, а сам прикидывал, какой тон лучше всего взять со мной, учитывая впечатление, которое сложилось у него после первого подозрительного взгляда. Он извлек из кармана брюк кусок подошвенной кожи и передал мне.
– Не купите ли партию кожи?
– спросил он.
Я стал разглядывать кусок, разминая его, чтобы определить качество.
– Продам недорого, - сказал он и назвал цену вдвое меньше той, которую запрашивали кожевенные фабрики.
– Это товар Холберга, - сказал я. Мне были знакомы все сорта. Краденый?
– А вы думали нет - за такую-то цену? Конечно, краденый.
За несколько педель до того воры проникли на фабрику Холберга и, как сообщалось в газетах, украли кожи больше чем на двести фунтов.
Фирма "Модная обувь" была должна Холбергу, и под тем предлогом, что у пего похитили такое количество цепного товара, он потребовал, чтобы в дальнейшем мы оплачивали все заказы наличными.
– Подошвенной кожи у нас хватает, - сказал я.
– Больше нам не нужно.
– Я отдам за пятьдесят фунтов.
– Нам она ни к чему.
– Тридцать фунтов.
– Мы не возьмем ее даже даром.
Он подумал минуту, не сводя глаз с пепельницы. Внезапно, приняв решение, он вздохнул и спросил:
– Какой у Холберга помер телефона? Я раскрыл свою книжечку и назвал ему нужный номер.
– Можно от вас позвонить?
– Пожалуйста.
Он позвонил и стал ждать.
– У Холберга весь товар застрахован, - пояснил он мне.
– Он на этом ничего не потерял. Кто-то взял трубку.
– Алло, - сказал он.
– Мистер Холберг в конторе? Я хочу поговорить с ним. Кто говорит? Не важно. Один из его друзей... Хорошо, я подожду.
Зажав трубку между щекой и плечом, он зажег сигарету. И тотчас же цепким движением схватил трубку.
– Это мистер Холберг? Отлично.
– Он понизил голос и заговорил тоном заговорщика: - Вот что. Хотите получить вашу кожу обратно за пятьдесят фунтов?.. Да... Вы меня не знаете. Все будет честь по чести, - уверяю вас... Да, это сделал я... В целости и сохранности. Нет, я назвал вам свою цену... Вы можете послать грузовик на Рэндл-стрит. Я буду там. Возле "Модной обуви"... Нет, не на улице... Ваш человек может поехать вслед за мной на грузовике. Не забудьте дать ему денег... Хорошо. Через двадцать минут. Отлично... До свидания. Он положил трубку на рычаг.
– Я знал, что он клюнет на это, - сказал он и впервые улыбнулся. Несколько лишних фунтов пригодятся ему так же, как и всем нам.
Он сел поудобнее и опустил глаза.
– На судьбу вам, как видно, жаловаться грех?
– сказал я.
– Барахтаюсь понемногу, - ответил он, вставая.
– Нет ли у вас спичек? Мои вышли.
Для таких людей, как он, жульничество было основным занятием, для иных - побочным.
Что касается мистера Р.-Дж. Арнольда - агента по закупке товаров для одного большого магазина в Сиднее, то в мошенничестве он видел всего лишь проявление сообразительности и делового подхода.
Уже при первой встрече со мной мистер Арнольд продемонстрировал свой недюжинный талант закупщика. Он уселся напротив меня, излучая самоуверенность. Лицо его то и дело расплывалось в добродушней! улыбке, говорил он в приподнятом тоне и не скупился на комплименты; он успел рассказать мне новейший неприличный анекдот и намекнул на возможность новых крупных заказов, если мы сойдемся в цене.
Он пригласил меня посетить его в первый же мой приезд в Сидней. По его словам, он был своим человеком во всех ночных клубах. Говоря о ночной жизни Сиднея, мистер Арнольд давал понять, что она таит неземные наслаждения, и особенно расхваливал какие-то роскошные кафе, где он был завсегдатаем, намекал он и на то, что все расходы возьмет на себя.
О, щедрый мистер Арнольд, щеголявший в ботинках английского производства!
– А теперь перейдем к делу, - сказал он.
Мистеру Арнольду было дано право произвести закупки на триста фунтов с выплатой наличными через семь дней.
А теперь о цене.
Я занялся калькуляцией стоимости туфель, которые он намеревался купить. Сначала труд... В 1927 стоимость труда на изготовление пары туфель составляла три шиллинга десять пенсов, теперь она упала до двух шиллингов и полпенни. Это было делом рук таких людей, как мистер Арнольд; они бы еще больше снизили расходы на оплату труда, если бы могли.
Идя навстречу мистеру Арнольду, я сбросил эти полпенни. Это не должно было сказаться на заработке рабочих и работниц, занятых на фабрике, не сказалось бы и на производительности их труда. Их усталые руки все равно не могли сделать больше того, что они уже делали.
А заказ этот был нам очень нужен. Фулшэм поручил мне добиться его любой ценой.
Я сократил до минимума все статьи расходов.
Наконец я вывел окончательные цены и вручил мистеру Арнольду листок, на котором они были записаны.