В свободном полете
Шрифт:
Мгновенно узнаю ее. Вообще-то, думаю, я и так узнала бы ее. Она, чуть склонившись, разговаривает с девчушкой-покупательницей, а юбка у нее чуть выше гладких обнаженных колен. Пробормотав «извините», Симона выпрямляется, протягивает девочке книжку — «Дерево растет в Бруклине». Довольно очевидный выбор, если вас интересует мое мнение.
Она проходит так близко, что я чувствую запах ее волос, чуть коснувшихся моего плеча. Ваниль? Нет, миндаль.
Роскошные светлые волосы проплывают через весь зал, оставляя за собой легкий аромат. Подойдя к прилавку, она прижимает трубку к уху, забрасывая свою
Бог мой! Она прекрасна. Какое облегчение!
Вас удивляет то, что я испытываю облегчение? Меня тоже. Лишь сейчас я осознала, что боялась только того одного: как бы она не оказалась похожа на меня. Наверное, я считала, что бедный парень заменил ее мною. Теперь можно вздохнуть спокойно. Я не замена. Я вообще не иду ни в какое сравнение!
Приближаюсь к прилавку и бросаю убийственный взгляд на прыщавого клерка. Он пытается сбежать от меня, и ноги у него заплетаются.
— Ага, — произносит Симона в трубку. — Она поступила сегодня днем. Я отложила ее для вас. — Кладу локти на прилавок. Симона поднимает взгляд, чуть виновато улыбается. Я пожимаю плечами, показывая, что из-за меня не стоит беспокоиться. — Замечательно. До встречи. — Положив трубку, она поворачивается ко мне. Теперь я вижу, что Симона на несколько дюймов выше меня. И гораздо стройнее. Чувство облегчения стремительно идет на убыль.
— Чем могу быть полезна? — спрашивает она.
— А, да. Я хотела узнать, когда выйдет «Die D"ammerung»?
Она хлопает длинными светлыми волшебными ресницами.
— Простите, что?
— «Die D"ammerung», немецкий бестселлер последних нескольких месяцев. Я хотела бы знать, когда выйдет английский перевод.
— Хм, о'кей. — Симона опускает руки на клавиатуру компьютера. — Как правильно пишется название?
Я произношу по буквам, слишком быстро. Пальцы делают героическую попытку успеть.
— D-a-м… — безнадежно повторяет она.
— Вы действительно не слышали о ней прежде?
Она качает головой:
— Компьютер не находит названия. Вы не знаете, как название звучит по-английски?
— D"ammerung? — Недоуменно приподнимаю брови. — Это значит «сумерки».
Симона вновь набирает название.
— Нет, простите. — Взгляд на экран. — В нашей базе данных этой книги нет.
— Ну, хорошо. А что насчет нового Паскаля?
— О, конечно! — Она широко улыбается, готовая помочь. — «События дня»? Это есть у нас в отделе новых книг.
— Нет. — Я разочарованно вздыхаю. — Я имею в виду нового Паскаля. Книгу, которую только что купил «Парамаунт», в главной роли Джордж Клуни.
— О! — Улыбка гаснет. — Как она называется?
Произношу название. Пока Симона печатает, я, свесившись над прилавком, заглядываю в экран.
— А вы любите Паскаля? — интересуюсь я.
— Его последняя книга мне понравилась.
— Я считаю, что ему нужен хороший редактор. Он уже не так ярок и точен, как прежде, не находите?
Она ударяет
— Эта книга выйдет только в ноябре, — сообщает она.
— Вы шутите!
Симона смерила меня суровым взглядом. Милой ангельской улыбки как не бывало.
— Простите, мисс, вы намерены приобрести что-нибудь сегодня?
Не глядя, тянусь за журналом на стойке рядом с прилавком. Шлепаю по первому попавшемуся и победоносно улыбаюсь.
— Только это.
Зажав журнал под мышкой, выхожу за дверь и заворачиваю за угол. Дожидаясь зеленого сигнала светофора, смотрю на свое последнее, довольно пустяковое приобретение.
— О, Бог мой! — выдыхаю я.
Вы не поверите. Я держу в руках последний номер «Эспен куотерли».
Совпадений не бывает?
Пожалуй, пора покинуть Бруклин.
Поездка на метро до дома займет не меньше сорока пяти минут. И наверняка в это время дня в вагоне, идущем в центр, будет свободно.
Я заняла удобное местечко и устроилась с моим номером «Эспен куотерли». Прочла его от корки до корки. Хороший журнал. Глубокий. Проницательный. Толковый. Остроумный.
Я великолепно вписалась бы в авторский коллектив.
160 West 68th St., Apt. 4B
New York, NY 10023
Дорогая Келли!
Спешу поблагодарить вас за то, что нашли время позвонить мне. Я получила огромное удовольствие от нашей беседы и надеюсь, у нас будет еще возможность поговорить.
Также хотела бы сообщить, что нашла наконец, последний номер «Эспен куотерли». Как и подозревала, журнал оказался восхитительным чтением. Я не могла оторваться! Рецензии на фильмы столь проницательны и профессиональны, что порой интереснее самих фильмов. Пользуюсь случаем поблагодарить Джули Уотсон за то, что проявляет интерес к растущей потребности в документальном кино. Документальный фильм об одаренных детях, о котором она пишет, должно быть, просто потрясающий. С нетерпением жду его выхода!
Итак, еще раз огромное спасибо. В любом случае вы открыли для меня прекрасный журнал. Читая его, я буду наслаждаться многие годы.
С наилучшими пожеланиями
Сара Пелтье.
Глава 16
Не секрет, что хорошо составленное благодарственное письмо может стать козырной картой для человека, ищущего работу. Это нечто вроде клейкой бумажки, которая прикрепляет блестящее резюме прямо ко лбу работодателя и вопит: «Эй! Помнишь меня?» Это также лак, придающий блеск банальному собеседованию. Или, как в моем случае, это может быть чем-то вроде корректирующей ленты, которая замазывает ошибки и позволяет начать заново. По крайней мере, я на это надеюсь.
Отхожу от компьютера, позволяя письму вылежаться. Да и мне самой нужно время, чтобы собраться с духом и отправить его. Закуриваю, и это становится прямым поводом к тому, чтобы зазвонил телефон.
Что и происходит.
— Алло?
— Что случилось? — В голосе Джейка паника.
— Да ничего.
— Тогда почему ты ушла?
— Мне нужно было накормить кошку.
— Я чем-то огорчил тебя?
— Нет. — Да, но я не могу этого объяснить. Смотрю на письмо на экране компьютера и вздыхаю.