В вихре страсти
Шрифт:
– Выпиваем при исполнении служебных обязанностей?
– Раз уж по-иному невозможно заручиться твоим согласием, думаю, принц закроет на это глаза.
Энтони про себя усмехнулся. Вряд ли принца занимают столь незначительные подробности. Хорошо еще, если он осведомлен о деятельности Эйнсуорта хотя бы в самых общих чертах.
– От тебя требуется только перехватить тайное послание. С двенадцатого декабря в загородном поместье лорда Фарли среди прочих гостей будет присутствовать Маркус Харди. По сведениям моего источника, Харди передадут информацию, имеющую отношение к некоему заговору,
– Фарли?
Эйнсуорт кивнул и отпил немного виски.
Энтони задумался. Интересно, каким образом Эйнсуорт намерен раздобыть для него приглашение на эту вечеринку? Фарли ревнует свою жену ко всем подряд, а уж к Энтони особенно.
Он сделал небольшой глоток и откинулся на спинку кресла. Меньше всего на свете ему хотелось ввязываться в это дело. Перед тем как ему вручили записку с просьбой прийти сюда, у него были совершенно иные планы. Он намеревался подкараулить маленькую тихоню мисс Ситон и последить за ней. Однако после безвременной кончины принцессы Шарлотты, случившейся несколько недель назад, в королевском семействе возникло всеобщее волнение. Порядок престолонаследия до сих пор оставался спорным. При сложившихся обстоятельствах убийство принца-регента могло вызвать беспорядки в стране.
– Что еще? – поторопил Энтони молчавшего собеседника.
– Собственно, больше ничего. Сведения будут в письме, которое кто-то тайно передаст Харди.
– Значит, нужно всего-навсего украсть у него письмо? Почему бы, не поручить это Робертсу?
Эйнсуорт отвел глаза и принялся разглядывать газеты, лежащие на столе.
– Три дня назад Роберте погиб, охотясь за этой информацией. Кроме того, постоянно находясь в доме, ты сможешь услышать какой-нибудь намек, если кто-то случайно проговорится, а при необходимости незаметно проникнуть в комнату и найти письмо.
Энтони тихо выругался.
– Ладно. Я согласен, если ты смиришься с тем, что это мое последнее дело. Окончательно и бесповоротно.
Эйнсуорт встал и протянул ему руку: – Я понял. И благодарен тебе.
Эйнсуорт ушел, а Энтони, сидя в кресле, погрузился в раздумья. Как же утихомирить ревнивца Фарли? Решение нашлось быстро, и довольно забавное. Нужно просто приехать в сопровождении любовницы. Люди, занимавшие высокое общественное положение, к Фарли никогда не ездили из-за его жены. Следовательно, никого не шокирует, если виконт Сомертон будет не один, а с женщиной. Остается выбрать спутницу.
Энтони окружало множество женщин, но каждая из них, получив такое предложение, определенно вознамерилась бы и в самом деле стать его любовницей или, хуже того, женой. В его планы это никак не входило. Случайное развлечение на одну ночь, на большее он не согласен. Придется поискать кого-то еще.
Он допил виски и посмотрел на часы. Черт возьми! Уже почти два. Он обещал мальчишке, приглядывающему за мисс Ситон, не задерживаться надолго.
Раскланявшись с несколькими знакомыми, Энтони покинул мужской клуб и направился к своему экипажу. Интересно, продолжает ли мисс Ситон до сих пор беседовать с Софи?
Подъезжая к дому сводной сестры, он заметил
– Ну что, парень, кто-нибудь выходил из этого дома? – спросил Энтони, поравнявшись с мальчишкой.
– Она еще там.
Энтони достал из кармана несколько монет и вручил юному помощнику:
– Спасибо. Теперь я понаблюдаю сам.
– Да, сэр, – ответил довольный мальчуган и вприпрыжку побежал по улице.
Энтони прождал в экипаже почти час, пока мисс Ситон наконец соизволила появиться. Эта дуреха ходит одна, даже служанку с собой не прихватила. Дав ей приблизиться, он вышел из экипажа.
Она остановилась и изумленно уставилась на него. Но стоило ей пошевелиться и сделать шаг в сторону, как Энтони крепко ухватил ее за локоть и подтолкнул к ожидавшему экипажу.
– Лорд Сомертон, – еле вымолвила мисс Ситон.
– Нынче прекрасная погода, мисс Ситон, вы не находите?
– Немедленно отпустите меня, – произнесла она страшным шепотом, словно с трудом удерживаясь от того, чтобы устроить скандал.
– Пожалуйте в карету, мисс Ситон. Нам с вами предстоит многое обсудить.
Она еще раз попыталась вырваться из его тисков, но, признав свое поражение, села в карету, откинулась на бархатные подушки и скрестила руки на груди.
Энтони тоже забрался внутрь и уселся напротив неуступчивой дамы. Его внезапно поразила ее неброская красота. Волосы, собранные свободным узлом на затылке, слегка растрепались, и несколько светлых локонов выбились из прически и упали на бледные щеки. Присмотревшись, он заметил, что она не просто маленькая и хрупкая, а очень худая.
И теперь у него не осталось ни малейших сомнений, что перед ним та женщина, которую он разыскивал долгие десять лет.
– Вы профессионал, – спокойно сообщил он. Ее голубые глаза слегка расширились.
– В чем, милорд?
– В своем деле.
– Я забочусь о восьмерых детях. Только и всего, – сдержанно ответила она.
– Разумеется.
Она посмотрела в окошко кареты:
– Куда и зачем вы меня везете?
– Скоро узнаете.
Его удивляло, с каким спокойствием она держится. Любая другая женщина, против воли оказавшись в чужом экипаже, была бы близка к истерике. Но не эта. Что-то подсказывало ему – вместо того чтобы впадать в панику, она обдумывает варианты побега.
Виктория сидела напротив настырного лорда и пыталась решить, как действовать дальше. Даже если получится вырваться и убежать, он знает, где она живет. И знаком с ее друзьями. Он сможет найти ее.
Значит, остается только ждать, когда он обнаружит свои истинные намерения. Судя по мрачному выражению его красивого лица, рассчитывать на то, что эти намерения окажутся особенно благородными, не приходится.
Сейчас, при ярком дневном свете, она удивлялась, как ей раньше могло казаться, что это не он. Мужчина из прошлого. Много лет назад Сомертон совершенно изменил течение ее жизни. И не важно, понял он это или нет. Она предпочитала, чтобы он никогда не узнал, насколько сильно та ночь повлияла на ее судьбу.